拿走、打碎和重新制作

IF 0.2 3区 艺术学 0 ART
Tara Kuruvilla
{"title":"拿走、打碎和重新制作","authors":"Tara Kuruvilla","doi":"10.1080/00043249.2023.2239121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"tions of the Vietnam War in her artistic practice and family history in her chapter, “American War in Viê.t Nam: We Are Besides Ourselves.” Beginning with her fascination with magazine covers from the 1960s and 1970s, Tru’o’ng illustrates how repeatedly seeing photographs of Vietnamese people during the war on in these magazines “sedimented a notion of Vietnamese people” within binary constructs of enemy/victim, to be killed/to be saved (152). The haunting echoes of antiAsian racism and subjugation under white supremacy and Western militarism pervade Tru’o’ng’s artistic practice. In her early work, she destabilizes the Western gaze, combining archival photographs of these early magazines with personal photos from her family. By taking influence from decolonial and postcolonial practices, Tru’o’ng’s later work grapples with her positionality in relation to those in her photos or in the texts she clips as part of her artwork. Influenced by Trinh T. Minh-ha, she writes of her notion of “speaking nearby” to avoid co-optation and power imbalance by art workers and scholars (157). Ultimately, Tru’o’ng’s reflexivity in her own art practice aims to rectify the historical erasure of Asians living in and influenced by America. The concluding section, “Connecting Asia and the Americas in the Global South,” centers the experiences of cultural workers in the Global South. Zhanara Nauruzbayeva, a native of Kazakhstan, chronicles the creation of a participatory art project and popup café in the region in her chapter, “The Artopologists: Rethinking Food Justice in Central Asia.” Working alongside two colleagues from the United States, Nauruzbayeva spent six weeks in Kazakhstan to create “an interactive cooking and eating space as a vehicle for exploring and reflecting on Central Asian foodways” (222). Her chapter outlines the plans and setbacks that her team went through in the process of creating the Borrowed Kazan pop-up café, echoing the reflexive nature of James Jack’s essay on cooperative artmaking in Japan. For artists interested in creating similar kinds of interactive, community-based art, Nauruzbayeva lays out key points to consider. Though life in many ways has attempted to move beyond the immeasurable loss and upheaval caused by COVID-19, its existence alongside anti-Asian sociopolitical responses by global leaders across the West urged Ho and Nam, and Lim and Pyun, to think of “new hope and directions in thinking about how to respond to ethical dilemmas and inequalities, in terms of art-making and reaching new audiences” (Lim and Pyun, 235). Though both Best! and American Art in Asia have similar aims, the collections utilize different approaches and target different audiences. Despite this, taking both into account urges readers to think broadly about the limits we place on artists and what can be done to recalibrate our own understanding of geopolitical and racial divisions that impact artistic cultural production. For those outside of Asian America, the larger questions present throughout both collections impact us all: What does it mean to have one’s identity influence one’s work, and how do we reconcile our work with the labels placed on us? Ultimately, Best! and American Art in Asia offer insights into why binaries like Global North/South or Asia/America are not only harmful to artists and curators, but also to the dissemination and proliferation of art en masse.","PeriodicalId":45681,"journal":{"name":"ART JOURNAL","volume":"82 1","pages":"84 - 87"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Taking, Breaking, and Re-Making\",\"authors\":\"Tara Kuruvilla\",\"doi\":\"10.1080/00043249.2023.2239121\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"tions of the Vietnam War in her artistic practice and family history in her chapter, “American War in Viê.t Nam: We Are Besides Ourselves.” Beginning with her fascination with magazine covers from the 1960s and 1970s, Tru’o’ng illustrates how repeatedly seeing photographs of Vietnamese people during the war on in these magazines “sedimented a notion of Vietnamese people” within binary constructs of enemy/victim, to be killed/to be saved (152). The haunting echoes of antiAsian racism and subjugation under white supremacy and Western militarism pervade Tru’o’ng’s artistic practice. In her early work, she destabilizes the Western gaze, combining archival photographs of these early magazines with personal photos from her family. By taking influence from decolonial and postcolonial practices, Tru’o’ng’s later work grapples with her positionality in relation to those in her photos or in the texts she clips as part of her artwork. Influenced by Trinh T. Minh-ha, she writes of her notion of “speaking nearby” to avoid co-optation and power imbalance by art workers and scholars (157). Ultimately, Tru’o’ng’s reflexivity in her own art practice aims to rectify the historical erasure of Asians living in and influenced by America. The concluding section, “Connecting Asia and the Americas in the Global South,” centers the experiences of cultural workers in the Global South. Zhanara Nauruzbayeva, a native of Kazakhstan, chronicles the creation of a participatory art project and popup café in the region in her chapter, “The Artopologists: Rethinking Food Justice in Central Asia.” Working alongside two colleagues from the United States, Nauruzbayeva spent six weeks in Kazakhstan to create “an interactive cooking and eating space as a vehicle for exploring and reflecting on Central Asian foodways” (222). Her chapter outlines the plans and setbacks that her team went through in the process of creating the Borrowed Kazan pop-up café, echoing the reflexive nature of James Jack’s essay on cooperative artmaking in Japan. For artists interested in creating similar kinds of interactive, community-based art, Nauruzbayeva lays out key points to consider. Though life in many ways has attempted to move beyond the immeasurable loss and upheaval caused by COVID-19, its existence alongside anti-Asian sociopolitical responses by global leaders across the West urged Ho and Nam, and Lim and Pyun, to think of “new hope and directions in thinking about how to respond to ethical dilemmas and inequalities, in terms of art-making and reaching new audiences” (Lim and Pyun, 235). Though both Best! and American Art in Asia have similar aims, the collections utilize different approaches and target different audiences. Despite this, taking both into account urges readers to think broadly about the limits we place on artists and what can be done to recalibrate our own understanding of geopolitical and racial divisions that impact artistic cultural production. For those outside of Asian America, the larger questions present throughout both collections impact us all: What does it mean to have one’s identity influence one’s work, and how do we reconcile our work with the labels placed on us? Ultimately, Best! and American Art in Asia offer insights into why binaries like Global North/South or Asia/America are not only harmful to artists and curators, but also to the dissemination and proliferation of art en masse.\",\"PeriodicalId\":45681,\"journal\":{\"name\":\"ART JOURNAL\",\"volume\":\"82 1\",\"pages\":\"84 - 87\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-04-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ART JOURNAL\",\"FirstCategoryId\":\"1090\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00043249.2023.2239121\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ART\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ART JOURNAL","FirstCategoryId":"1090","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00043249.2023.2239121","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在她的艺术实践和家族史章节“美国在越南的战争:我们超越了我们自己”中,她对越南战争的描述。从她对20世纪60年代和70年代杂志封面的迷恋开始,Tru'ong举例说明了在这些杂志上反复看到越南人民在战争期间的照片是如何在敌人/受害者、被杀/被救的二元结构中“沉淀出越南人民的概念”的(152)。反亚裔种族主义和白人至上主义和西方军国主义统治下的征服的回声弥漫在特鲁的艺术实践中。在她的早期作品中,她将这些早期杂志的档案照片与家人的个人照片相结合,破坏了西方的视线。通过受到非殖民化和后殖民实践的影响,Tru'ong后来的作品努力解决她与照片或她作为艺术作品一部分剪辑的文本中的立场问题。受Trinh T.Minh ha的影响,她写下了“就近发言”的概念,以避免艺术工作者和学者的选择和权力失衡(157)。最终,Tru'ong在自己的艺术实践中的反思性旨在纠正对生活在美国并受到美国影响的亚洲人的历史抹去。最后一节“在全球南方连接亚洲和美洲”集中讲述了全球南方文化工作者的经历。哈萨克斯坦本地人扎娜拉·瑙鲁兹巴耶娃在她的《艺术社会学家:重新思考中亚的粮食正义》一章中记录了该地区参与式艺术项目和弹出式咖啡馆的创建,Nauruzbayeva在哈萨克斯坦呆了六周,创建了“一个互动烹饪和用餐空间,作为探索和反思中亚美食的工具”(222)。她的章节概述了她的团队在创建Borrowed Kazan弹出式咖啡馆的过程中所经历的计划和挫折,呼应了詹姆斯·杰克关于日本合作艺术创作的文章的反射性。对于有兴趣创作类似互动式社区艺术的艺术家,Nauruzbayeva列出了需要考虑的要点。尽管生活在许多方面都试图超越新冠肺炎造成的不可估量的损失和动荡,但它的存在以及西方全球领导人的反亚裔社会政治反应敦促何和南、林和平,思考“在艺术创作和接触新观众方面,思考如何应对道德困境和不平等的新希望和方向”(Lim和Pyun,235)。虽然都是最好的!和亚洲的美国艺术有着相似的目标,这些藏品采用了不同的方法,面向不同的观众。尽管如此,考虑到这两个因素,促使读者广泛思考我们对艺术家的限制,以及如何重新调整我们对影响艺术文化生产的地缘政治和种族划分的理解。对于亚裔美国人以外的人来说,这两个系列中存在的更大问题影响着我们所有人:一个人的身份影响一个人的作品意味着什么,我们如何协调我们的作品与贴在我们身上的标签?最终,最好!《亚洲的美国艺术》(American Art in Asia)深入探讨了为什么像全球南北或亚洲/美国这样的二元体系不仅对艺术家和策展人有害,而且对艺术的传播和扩散也有害。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Taking, Breaking, and Re-Making
tions of the Vietnam War in her artistic practice and family history in her chapter, “American War in Viê.t Nam: We Are Besides Ourselves.” Beginning with her fascination with magazine covers from the 1960s and 1970s, Tru’o’ng illustrates how repeatedly seeing photographs of Vietnamese people during the war on in these magazines “sedimented a notion of Vietnamese people” within binary constructs of enemy/victim, to be killed/to be saved (152). The haunting echoes of antiAsian racism and subjugation under white supremacy and Western militarism pervade Tru’o’ng’s artistic practice. In her early work, she destabilizes the Western gaze, combining archival photographs of these early magazines with personal photos from her family. By taking influence from decolonial and postcolonial practices, Tru’o’ng’s later work grapples with her positionality in relation to those in her photos or in the texts she clips as part of her artwork. Influenced by Trinh T. Minh-ha, she writes of her notion of “speaking nearby” to avoid co-optation and power imbalance by art workers and scholars (157). Ultimately, Tru’o’ng’s reflexivity in her own art practice aims to rectify the historical erasure of Asians living in and influenced by America. The concluding section, “Connecting Asia and the Americas in the Global South,” centers the experiences of cultural workers in the Global South. Zhanara Nauruzbayeva, a native of Kazakhstan, chronicles the creation of a participatory art project and popup café in the region in her chapter, “The Artopologists: Rethinking Food Justice in Central Asia.” Working alongside two colleagues from the United States, Nauruzbayeva spent six weeks in Kazakhstan to create “an interactive cooking and eating space as a vehicle for exploring and reflecting on Central Asian foodways” (222). Her chapter outlines the plans and setbacks that her team went through in the process of creating the Borrowed Kazan pop-up café, echoing the reflexive nature of James Jack’s essay on cooperative artmaking in Japan. For artists interested in creating similar kinds of interactive, community-based art, Nauruzbayeva lays out key points to consider. Though life in many ways has attempted to move beyond the immeasurable loss and upheaval caused by COVID-19, its existence alongside anti-Asian sociopolitical responses by global leaders across the West urged Ho and Nam, and Lim and Pyun, to think of “new hope and directions in thinking about how to respond to ethical dilemmas and inequalities, in terms of art-making and reaching new audiences” (Lim and Pyun, 235). Though both Best! and American Art in Asia have similar aims, the collections utilize different approaches and target different audiences. Despite this, taking both into account urges readers to think broadly about the limits we place on artists and what can be done to recalibrate our own understanding of geopolitical and racial divisions that impact artistic cultural production. For those outside of Asian America, the larger questions present throughout both collections impact us all: What does it mean to have one’s identity influence one’s work, and how do we reconcile our work with the labels placed on us? Ultimately, Best! and American Art in Asia offer insights into why binaries like Global North/South or Asia/America are not only harmful to artists and curators, but also to the dissemination and proliferation of art en masse.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
20.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信