“闭嘴!别这么说!你得说ḤASHĀKEM!”语用学Ḥashāk及其在阿尔及利亚阿拉伯语口语中的变体

Q2 Arts and Humanities
Boudjemaa Dendenne
{"title":"“闭嘴!别这么说!你得说ḤASHĀKEM!”语用学Ḥashāk及其在阿尔及利亚阿拉伯语口语中的变体","authors":"Boudjemaa Dendenne","doi":"10.1515/lpp-2023-0008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In this paper, the pragmatic functions served by ḥāshāk and its variants in colloquial Algerian Arabic (CAA) are unravelled. Literally, ḥāshāk means “You’re exalted/exempt from X/I distance you from X,” where X is a bad thing or socially/religiously unacceptable act. Its variants include ḥāsha, ḥāshākem, ḥāshāh/ḥāshāha/ḥāshāhem, maḥashākesh, and the verb ḥāsha/ḥāshi. As far as the author is aware, this is the first study on the pragmatics of ḥāshāk and its variants in colloquial (Algerian) Arabic. Two complementary data sets were collected and analyzed: an online survey administered to native speakers (N= 263) and a corpus of naturally occurring examples gained using an ethnographic method (N= 172). The findings indicated that the core semantic import (exaltative/excepting/exempting meaning) is retained in CAA and further extended to perform other pragmatic functions: apologetic, appreciative, requestive, concessive, critical, defensive, and sarcastic. These intertwined functions are expected in an array of highly conventionalized contexts. These findings were discussed from an eclectic perspective (e.g., pragmatic reversal, pragmatic markers, politeness theory, and rapport management).","PeriodicalId":39423,"journal":{"name":"Lodz Papers in Pragmatics","volume":"19 1","pages":"145 - 174"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Shut up! Don’t say that! You’ve got to say ḤASHĀKEM!” The pragmatics of Ḥashāk and its variants in colloquial Algerian Arabic\",\"authors\":\"Boudjemaa Dendenne\",\"doi\":\"10.1515/lpp-2023-0008\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract In this paper, the pragmatic functions served by ḥāshāk and its variants in colloquial Algerian Arabic (CAA) are unravelled. Literally, ḥāshāk means “You’re exalted/exempt from X/I distance you from X,” where X is a bad thing or socially/religiously unacceptable act. Its variants include ḥāsha, ḥāshākem, ḥāshāh/ḥāshāha/ḥāshāhem, maḥashākesh, and the verb ḥāsha/ḥāshi. As far as the author is aware, this is the first study on the pragmatics of ḥāshāk and its variants in colloquial (Algerian) Arabic. Two complementary data sets were collected and analyzed: an online survey administered to native speakers (N= 263) and a corpus of naturally occurring examples gained using an ethnographic method (N= 172). The findings indicated that the core semantic import (exaltative/excepting/exempting meaning) is retained in CAA and further extended to perform other pragmatic functions: apologetic, appreciative, requestive, concessive, critical, defensive, and sarcastic. These intertwined functions are expected in an array of highly conventionalized contexts. These findings were discussed from an eclectic perspective (e.g., pragmatic reversal, pragmatic markers, politeness theory, and rapport management).\",\"PeriodicalId\":39423,\"journal\":{\"name\":\"Lodz Papers in Pragmatics\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"145 - 174\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lodz Papers in Pragmatics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/lpp-2023-0008\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lodz Papers in Pragmatics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/lpp-2023-0008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文分析了ḥāshāk及其变体在阿尔及利亚阿拉伯语口语中的语用功能。从字面上看,ḥāshāk的意思是“你被尊崇/免除X/我让你远离X”,其中X是一件坏事或社会/宗教上不可接受的行为。它的变体包括ḥāsha、ḥāshākem、ḥāshāh/ḥāshāha/ḥāshāhem、maḥashākesh和动词ḥāsha/ḥāshi。据作者所知,这是第一次对口语(阿尔及利亚)阿拉伯语中ḥāshāk及其变体的语用学研究。收集和分析了两个互补的数据集:对母语人士进行的在线调查(N= 263)和使用民族志方法获得的自然发生的例子语料库(N= 172)。研究结果表明,CAA保留了核心语义输入(赞扬/例外/豁免意义),并进一步扩展到其他语用功能:道歉、赞赏、请求、让步、批评、防御和讽刺。这些相互交织的功能需要在一系列高度约定俗成的环境中使用。本文从语用逆转、语用标记、礼貌理论和融洽关系管理等方面对这些发现进行了探讨。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Shut up! Don’t say that! You’ve got to say ḤASHĀKEM!” The pragmatics of Ḥashāk and its variants in colloquial Algerian Arabic
Abstract In this paper, the pragmatic functions served by ḥāshāk and its variants in colloquial Algerian Arabic (CAA) are unravelled. Literally, ḥāshāk means “You’re exalted/exempt from X/I distance you from X,” where X is a bad thing or socially/religiously unacceptable act. Its variants include ḥāsha, ḥāshākem, ḥāshāh/ḥāshāha/ḥāshāhem, maḥashākesh, and the verb ḥāsha/ḥāshi. As far as the author is aware, this is the first study on the pragmatics of ḥāshāk and its variants in colloquial (Algerian) Arabic. Two complementary data sets were collected and analyzed: an online survey administered to native speakers (N= 263) and a corpus of naturally occurring examples gained using an ethnographic method (N= 172). The findings indicated that the core semantic import (exaltative/excepting/exempting meaning) is retained in CAA and further extended to perform other pragmatic functions: apologetic, appreciative, requestive, concessive, critical, defensive, and sarcastic. These intertwined functions are expected in an array of highly conventionalized contexts. These findings were discussed from an eclectic perspective (e.g., pragmatic reversal, pragmatic markers, politeness theory, and rapport management).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Lodz Papers in Pragmatics
Lodz Papers in Pragmatics Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信