一项基于技术、经济可持续、质量改进的干预措施,针对从提交到出版的双语医学期刊

IF 2.2 3区 管理学 Q2 INFORMATION SCIENCE & LIBRARY SCIENCE
Vivienne C. Bachelet, Máximo Rousseau-Portalis
{"title":"一项基于技术、经济可持续、质量改进的干预措施,针对从提交到出版的双语医学期刊","authors":"Vivienne C. Bachelet,&nbsp;Máximo Rousseau-Portalis","doi":"10.1002/leap.1533","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div>\n \n <p>\n </p><ul>\n \n <li>While English is the dominant language in scientific literature, there are many reasons for introducing bilingualism in academic journals.</li>\n \n <li>Bilingualism has generally been avoided due to the perception of high costs and possible inconsistencies between the source language article and the translated version.</li>\n \n <li>A medical journal based in Santiago, Chile, carried out a two-year-long quality improvement intervention to overhaul the peer review, copyediting, translating and publication technologies to ensure full bilingualism from submission to online publication.</li>\n \n <li>The outcomes are full bilingualism for articles submitted in Spanish and simultaneous publication of both language versions while not compromising the financial sustainability of the journal.</li>\n </ul>\n </div>","PeriodicalId":51636,"journal":{"name":"Learned Publishing","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.2000,"publicationDate":"2023-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A technology-based, financially sustainable, quality improvement intervention in a medical journal for bilingualism from submission to publication\",\"authors\":\"Vivienne C. Bachelet,&nbsp;Máximo Rousseau-Portalis\",\"doi\":\"10.1002/leap.1533\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div>\\n \\n <p>\\n </p><ul>\\n \\n <li>While English is the dominant language in scientific literature, there are many reasons for introducing bilingualism in academic journals.</li>\\n \\n <li>Bilingualism has generally been avoided due to the perception of high costs and possible inconsistencies between the source language article and the translated version.</li>\\n \\n <li>A medical journal based in Santiago, Chile, carried out a two-year-long quality improvement intervention to overhaul the peer review, copyediting, translating and publication technologies to ensure full bilingualism from submission to online publication.</li>\\n \\n <li>The outcomes are full bilingualism for articles submitted in Spanish and simultaneous publication of both language versions while not compromising the financial sustainability of the journal.</li>\\n </ul>\\n </div>\",\"PeriodicalId\":51636,\"journal\":{\"name\":\"Learned Publishing\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.2000,\"publicationDate\":\"2023-02-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Learned Publishing\",\"FirstCategoryId\":\"91\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/leap.1533\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"管理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"INFORMATION SCIENCE & LIBRARY SCIENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Learned Publishing","FirstCategoryId":"91","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/leap.1533","RegionNum":3,"RegionCategory":"管理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"INFORMATION SCIENCE & LIBRARY SCIENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

虽然英语是科学文献中的主导语言,但在学术期刊中引入双语有很多原因。由于成本高,而且源语言文章和翻译版本之间可能存在不一致,因此通常避免使用双语。一家总部位于智利圣地亚哥的医学杂志进行了为期两年的质量改进干预,以彻底改革同行评审、文案编辑、翻译和出版技术,确保从提交到在线出版的全面双语。结果是,以西班牙语提交的文章完全双语,并同时出版两种语言版本,同时不影响期刊的财务可持续性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A technology-based, financially sustainable, quality improvement intervention in a medical journal for bilingualism from submission to publication

  • While English is the dominant language in scientific literature, there are many reasons for introducing bilingualism in academic journals.
  • Bilingualism has generally been avoided due to the perception of high costs and possible inconsistencies between the source language article and the translated version.
  • A medical journal based in Santiago, Chile, carried out a two-year-long quality improvement intervention to overhaul the peer review, copyediting, translating and publication technologies to ensure full bilingualism from submission to online publication.
  • The outcomes are full bilingualism for articles submitted in Spanish and simultaneous publication of both language versions while not compromising the financial sustainability of the journal.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Learned Publishing
Learned Publishing INFORMATION SCIENCE & LIBRARY SCIENCE-
CiteScore
4.40
自引率
17.90%
发文量
72
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信