印度小说中的翻译

IF 16.4 1区 化学 Q1 CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY
Munmun Gupta
{"title":"印度小说中的翻译","authors":"Munmun Gupta","doi":"10.1075/ttmc.00076.gup","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Translanguaging refers to the way in which multilingual individuals draw on their full linguistic repertoires,\n rather than adhering to narrow use of one named language. This concept has important sociolinguistic significance because it\n enables individuals to move beyond colonial structures of power and liberates the language practices of multilinguals. The purpose\n of this research is to investigate the phenomenon of translanguaging in Indian writing in English, using two anthologies,\n She Speaks (Ray et al. 2019) and She Celebrates\n (Choudhury et al. 2020), as data sources. Focusing on stories contained in these\n anthologies as case studies, the research describes linguistic, cultural and stylistic effects of translanguaging used in these\n works, in which Indian writers portray their characters engaging in translanguaging as a way of ‘Indianising’ the English\n language. In line with accounts of the process of translanguaging as culture-specific, the study reveals that often authors and\n their characters use translanguaging because forms of usage can be difficult to translate – or at least to translate in a way that\n conveys the meaning those forms have in the original, vernacular context. The study demonstrates how work at the intersection of\n literary studies and linguistics can illuminate cross-cultural aspects of fiction writing.","PeriodicalId":1,"journal":{"name":"Accounts of Chemical Research","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":16.4000,"publicationDate":"2021-09-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translanguaging in Indian fiction\",\"authors\":\"Munmun Gupta\",\"doi\":\"10.1075/ttmc.00076.gup\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Translanguaging refers to the way in which multilingual individuals draw on their full linguistic repertoires,\\n rather than adhering to narrow use of one named language. This concept has important sociolinguistic significance because it\\n enables individuals to move beyond colonial structures of power and liberates the language practices of multilinguals. The purpose\\n of this research is to investigate the phenomenon of translanguaging in Indian writing in English, using two anthologies,\\n She Speaks (Ray et al. 2019) and She Celebrates\\n (Choudhury et al. 2020), as data sources. Focusing on stories contained in these\\n anthologies as case studies, the research describes linguistic, cultural and stylistic effects of translanguaging used in these\\n works, in which Indian writers portray their characters engaging in translanguaging as a way of ‘Indianising’ the English\\n language. In line with accounts of the process of translanguaging as culture-specific, the study reveals that often authors and\\n their characters use translanguaging because forms of usage can be difficult to translate – or at least to translate in a way that\\n conveys the meaning those forms have in the original, vernacular context. The study demonstrates how work at the intersection of\\n literary studies and linguistics can illuminate cross-cultural aspects of fiction writing.\",\"PeriodicalId\":1,\"journal\":{\"name\":\"Accounts of Chemical Research\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":16.4000,\"publicationDate\":\"2021-09-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Accounts of Chemical Research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ttmc.00076.gup\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"化学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Accounts of Chemical Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ttmc.00076.gup","RegionNum":1,"RegionCategory":"化学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"CHEMISTRY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

译语是指使用多种语言的人利用他们全部的语言储备,而不是拘泥于一种特定语言的狭隘使用。这一概念具有重要的社会语言学意义,因为它使个人能够超越殖民权力结构,解放多语种的语言实践。本研究的目的是调查印度英语写作中的翻译现象,使用两本选集“她说话”(Ray等人,2019)和“她庆祝”(Choudhury等人,2020)作为数据源。该研究将这些选集中的故事作为案例研究,描述了这些作品中使用的翻译语言对语言,文化和风格的影响,其中印度作家将他们的角色描述为“印度化”英语的一种方式。这项研究表明,作者和他们的角色经常使用译语,因为这些用法的形式很难翻译,或者至少很难翻译出这些形式在原始的白话语境中所具有的意义。该研究展示了文学研究和语言学交叉的工作如何阐明小说写作的跨文化方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translanguaging in Indian fiction
Translanguaging refers to the way in which multilingual individuals draw on their full linguistic repertoires, rather than adhering to narrow use of one named language. This concept has important sociolinguistic significance because it enables individuals to move beyond colonial structures of power and liberates the language practices of multilinguals. The purpose of this research is to investigate the phenomenon of translanguaging in Indian writing in English, using two anthologies, She Speaks (Ray et al. 2019) and She Celebrates (Choudhury et al. 2020), as data sources. Focusing on stories contained in these anthologies as case studies, the research describes linguistic, cultural and stylistic effects of translanguaging used in these works, in which Indian writers portray their characters engaging in translanguaging as a way of ‘Indianising’ the English language. In line with accounts of the process of translanguaging as culture-specific, the study reveals that often authors and their characters use translanguaging because forms of usage can be difficult to translate – or at least to translate in a way that conveys the meaning those forms have in the original, vernacular context. The study demonstrates how work at the intersection of literary studies and linguistics can illuminate cross-cultural aspects of fiction writing.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Accounts of Chemical Research
Accounts of Chemical Research 化学-化学综合
CiteScore
31.40
自引率
1.10%
发文量
312
审稿时长
2 months
期刊介绍: Accounts of Chemical Research presents short, concise and critical articles offering easy-to-read overviews of basic research and applications in all areas of chemistry and biochemistry. These short reviews focus on research from the author’s own laboratory and are designed to teach the reader about a research project. In addition, Accounts of Chemical Research publishes commentaries that give an informed opinion on a current research problem. Special Issues online are devoted to a single topic of unusual activity and significance. Accounts of Chemical Research replaces the traditional article abstract with an article "Conspectus." These entries synopsize the research affording the reader a closer look at the content and significance of an article. Through this provision of a more detailed description of the article contents, the Conspectus enhances the article's discoverability by search engines and the exposure for the research.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信