{"title":"后苏联俄语游记:彼得·维尔和亚历山大·吉尼斯的媒介诗学","authors":"Татьяна Хофман (Tatjana Hofmann)","doi":"10.1016/j.ruslit.2021.10.004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>The article examines aspects of mediality in the relationship between Russophonia and travelogues in the works of the contemporary Russophone writers Alexander Genis and Peter Vail. Both emigrated from the Soviet Union to the US and have been active in various media, including radio and television, not only literature. Both leave postmodernity and the notion of a national language and culture behind. Instead, their travel sketches explore aesthetic as well as entertaining formats, continuing the dialogue with literature but also merging it with other media. Their primary reference system for the Russian language provides stability with intermedial and plurimedial effects. “Mediality” denotes the interplay of several media in the communication process with the audience.</p><p>First, the article looks at their co-authored book <em>Amerikana</em> (1991), in which they describe American everyday culture by way of a subtle comparison to Soviet life. Next, it examines Vail’s <em>Slovo v puti</em> (2010), focusing on his intertextual sketch “Armenia,” which reproduces the idea of eclectic time layers. Finally, the analysis shifts to the phenomenology of slow movement through cities, villages and nature in Genis’s <em>Strannik</em> (2011).</p><p>Genis’s and Vail’s travel sketches connect the US, Europe and Russia, and also their different medial perceptions of the 20<sup>th</sup> and 21<sup>st</sup> centuries. They preserve the Russian language as a reliable <em>lingua franca</em> used by émigrés of all nationalities from the former Soviet Union. By suggesting an anachronistic subject determined by biography, history, hedonism and desire for knowledge, documentary literature departs from the post-Soviet aphasia (S. Oushakine), which described society after the shockwaves around 1991. Digital formats seem ideal for a globally interactive Russophonia as well as for the highly intermedial genre of autobiographical travelogue. Nevertheless, both authors avoid digital media.</p></div>","PeriodicalId":43192,"journal":{"name":"RUSSIAN LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Русофония постсоветского травелога: медиальная поэтика Петра Вайля и Александра Гениса\",\"authors\":\"Татьяна Хофман (Tatjana Hofmann)\",\"doi\":\"10.1016/j.ruslit.2021.10.004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>The article examines aspects of mediality in the relationship between Russophonia and travelogues in the works of the contemporary Russophone writers Alexander Genis and Peter Vail. Both emigrated from the Soviet Union to the US and have been active in various media, including radio and television, not only literature. Both leave postmodernity and the notion of a national language and culture behind. Instead, their travel sketches explore aesthetic as well as entertaining formats, continuing the dialogue with literature but also merging it with other media. Their primary reference system for the Russian language provides stability with intermedial and plurimedial effects. “Mediality” denotes the interplay of several media in the communication process with the audience.</p><p>First, the article looks at their co-authored book <em>Amerikana</em> (1991), in which they describe American everyday culture by way of a subtle comparison to Soviet life. Next, it examines Vail’s <em>Slovo v puti</em> (2010), focusing on his intertextual sketch “Armenia,” which reproduces the idea of eclectic time layers. Finally, the analysis shifts to the phenomenology of slow movement through cities, villages and nature in Genis’s <em>Strannik</em> (2011).</p><p>Genis’s and Vail’s travel sketches connect the US, Europe and Russia, and also their different medial perceptions of the 20<sup>th</sup> and 21<sup>st</sup> centuries. They preserve the Russian language as a reliable <em>lingua franca</em> used by émigrés of all nationalities from the former Soviet Union. By suggesting an anachronistic subject determined by biography, history, hedonism and desire for knowledge, documentary literature departs from the post-Soviet aphasia (S. Oushakine), which described society after the shockwaves around 1991. Digital formats seem ideal for a globally interactive Russophonia as well as for the highly intermedial genre of autobiographical travelogue. Nevertheless, both authors avoid digital media.</p></div>\",\"PeriodicalId\":43192,\"journal\":{\"name\":\"RUSSIAN LITERATURE\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RUSSIAN LITERATURE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0304347921000648\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, SLAVIC\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RUSSIAN LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0304347921000648","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, SLAVIC","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文考察了当代俄语作家亚历山大·格尼斯和彼得·韦尔作品中俄语与游记关系中的媒介性。两人都从苏联移民到美国,不仅在文学领域,还活跃于广播和电视等各种媒体。两者都把后现代性和民族语言和文化的概念抛在脑后。相反,他们的旅行小品探索美学和娱乐形式,继续与文学对话,并将其与其他媒体融合。他们对俄语的主要参考系统提供了中间和多中间效应的稳定性。“媒介性”是指在与受众的传播过程中,多种媒介的相互作用。首先,这篇文章着眼于他们合著的《美国人》(1991),在这本书中,他们通过与苏联生活的微妙比较来描述美国的日常文化。接下来,本文考察了Vail的Slovo v puti(2010),重点是他的互文素描“亚美尼亚”,再现了折衷的时间层的想法。最后,分析转向Genis的《Strannik》(2011)中通过城市、村庄和自然缓慢运动的现象学。Genis和Vail的旅行小品将美国、欧洲和俄罗斯联系起来,也将他们对20世纪和21世纪的不同媒体看法联系起来。他们保留了俄语作为可靠的通用语,供来自前苏联的所有民族的人使用。纪实文学通过提出一个由传记、历史、享乐主义和对知识的渴望所决定的时代错误的主题,背离了后苏联失语症(S. Oushakine),它描述了1991年左右冲击波之后的社会。数字格式似乎非常适合全球互动的俄罗斯,以及高度中介的自传体游记类型。然而,两位作者都避开了数字媒体。
Русофония постсоветского травелога: медиальная поэтика Петра Вайля и Александра Гениса
The article examines aspects of mediality in the relationship between Russophonia and travelogues in the works of the contemporary Russophone writers Alexander Genis and Peter Vail. Both emigrated from the Soviet Union to the US and have been active in various media, including radio and television, not only literature. Both leave postmodernity and the notion of a national language and culture behind. Instead, their travel sketches explore aesthetic as well as entertaining formats, continuing the dialogue with literature but also merging it with other media. Their primary reference system for the Russian language provides stability with intermedial and plurimedial effects. “Mediality” denotes the interplay of several media in the communication process with the audience.
First, the article looks at their co-authored book Amerikana (1991), in which they describe American everyday culture by way of a subtle comparison to Soviet life. Next, it examines Vail’s Slovo v puti (2010), focusing on his intertextual sketch “Armenia,” which reproduces the idea of eclectic time layers. Finally, the analysis shifts to the phenomenology of slow movement through cities, villages and nature in Genis’s Strannik (2011).
Genis’s and Vail’s travel sketches connect the US, Europe and Russia, and also their different medial perceptions of the 20th and 21st centuries. They preserve the Russian language as a reliable lingua franca used by émigrés of all nationalities from the former Soviet Union. By suggesting an anachronistic subject determined by biography, history, hedonism and desire for knowledge, documentary literature departs from the post-Soviet aphasia (S. Oushakine), which described society after the shockwaves around 1991. Digital formats seem ideal for a globally interactive Russophonia as well as for the highly intermedial genre of autobiographical travelogue. Nevertheless, both authors avoid digital media.
期刊介绍:
Russian Literature combines issues devoted to special topics of Russian literature with contributions on related subjects in Croatian, Serbian, Czech, Slovak and Polish literatures. Moreover, several issues each year contain articles on heterogeneous subjects concerning Russian Literature. All methods and viewpoints are welcomed, provided they contribute something new, original or challenging to our understanding of Russian and other Slavic literatures. Russian Literature regularly publishes special issues devoted to: • the historical avant-garde in Russian literature and in the other Slavic literatures • the development of descriptive and theoretical poetics in Russian studies and in studies of other Slavic fields.