{"title":"近代日本以英语为中心的外语教育政策的历史分析","authors":"Etsuko Shimo","doi":"10.3828/ejlp.2022.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This paper discusses foreign language education policies in the school system in the Meiji (1868–1912) and Taisho (1912–1926) eras in Japan. The country's current exclusively Englishfocused policies in secondary school foreign language education were officially established with the enactment of the Middle School Teaching Rule Outline in 1881, in which English was listed as the only foreign language subject. German and French were added later, but their status was not as stable. In several policymaking-related meetings, such as the Upper-level Education Committee (1896–1913) and the Research Education Committee (1913–1917), exclusively English-focused foreign language education received criticism. However, the outcomes of meeting discussions always favoured English education. By examining discussions in the two committees and the Extraordinary Committee for Education (1917–1919), which succeeded those two, this paper notes that two factors contributed to the policy consequences: the purpose of foreign language education and the number of foreign languages for students to learn. The purpose of middle school education was prescribed as to provide male students with the most important higher-level general education and that of higher school education as to provide the complete achievement of higher-level general education. The purpose of foreign language education was not necessarily compatible with general education. Moreover, by adopting the One Foreign Language Principle, Japan's foreign language education inescapably became almost entirely English-focused to the detriment of other languages. The paper concludes by examining the assumptions that Japan's foreign language education policies have made about the Plural Foreign Language Principle.Résumé:Cet article traite des politiques d'enseignement des langues étrangères dans le système scolaire de l'ère Meiji (1868–1912) et Taishō (1912–1926) au Japon. Les politiques actuelles du pays exclusivement axées sur l'anglais dans l'enseignement des langues étrangères dans l'école secondaire ont été officiellement établies avec la promulgation des grandes lignes sur les règles d'enseignement dans l'école secondaire en 1881, dans lesquelles l'anglais figurait comme la seule matière en langue étrangère. L'allemand et le français ont été ajoutés plus tard, mais leur statut n'était pas aussi stable. Dans plusieurs réunions liées à l'élaboration de ces politiques, telles que le Comité d'éducation du niveau supérieur (1896–1913) et le Comité d'éducation de recherche (1913–1917), l'enseignement des langues étrangères exclusivement axé sur l'anglais a été critiqué. Cependant, les résultats des discussions de ces réunions ont toujours favorisé l'enseignement de l'anglais. En examinant les discussions au sein des deux comités et du Comité extraordinaire d'éducation (1917–1919) qui leur a succédé, cet article constate que deux facteurs ont contribué aux conséquences politiques : l'objectif de l'enseignement des langues étrangères et le nombre de langues étrangères que les élèves doivent apprendre. L'objectif de l'enseignement de l'école secondaire était de fournir aux étudiants de sexe masculin l'enseignement général supérieur le plus important, et celui de l'enseignement de l'école supérieure de fournir l'accomplissement intégral de l'enseignement général supérieur. L'objectif de l'enseignement des langues étrangères n'était pas nécessairement compatible avec l'enseignement général. De plus, en adoptant \"le principe de la langue étrangère unique\", l'enseignement des langues étrangères au Japon est inévitablement devenu presque entièrement axé sur l'anglais, au détriment des autres langues. L'article conclut en examinant les hypothèses que les politiques japonaises d'enseignement des langues étrangères ont formulées \"le principe des langues étrangères plurielles\".","PeriodicalId":37640,"journal":{"name":"European Journal of Language Policy","volume":"14 1","pages":"109 - 129"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A historical analysis of modern Japan's exclusively English-focused foreign language education policies\",\"authors\":\"Etsuko Shimo\",\"doi\":\"10.3828/ejlp.2022.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:This paper discusses foreign language education policies in the school system in the Meiji (1868–1912) and Taisho (1912–1926) eras in Japan. The country's current exclusively Englishfocused policies in secondary school foreign language education were officially established with the enactment of the Middle School Teaching Rule Outline in 1881, in which English was listed as the only foreign language subject. German and French were added later, but their status was not as stable. In several policymaking-related meetings, such as the Upper-level Education Committee (1896–1913) and the Research Education Committee (1913–1917), exclusively English-focused foreign language education received criticism. However, the outcomes of meeting discussions always favoured English education. By examining discussions in the two committees and the Extraordinary Committee for Education (1917–1919), which succeeded those two, this paper notes that two factors contributed to the policy consequences: the purpose of foreign language education and the number of foreign languages for students to learn. The purpose of middle school education was prescribed as to provide male students with the most important higher-level general education and that of higher school education as to provide the complete achievement of higher-level general education. The purpose of foreign language education was not necessarily compatible with general education. Moreover, by adopting the One Foreign Language Principle, Japan's foreign language education inescapably became almost entirely English-focused to the detriment of other languages. The paper concludes by examining the assumptions that Japan's foreign language education policies have made about the Plural Foreign Language Principle.Résumé:Cet article traite des politiques d'enseignement des langues étrangères dans le système scolaire de l'ère Meiji (1868–1912) et Taishō (1912–1926) au Japon. Les politiques actuelles du pays exclusivement axées sur l'anglais dans l'enseignement des langues étrangères dans l'école secondaire ont été officiellement établies avec la promulgation des grandes lignes sur les règles d'enseignement dans l'école secondaire en 1881, dans lesquelles l'anglais figurait comme la seule matière en langue étrangère. L'allemand et le français ont été ajoutés plus tard, mais leur statut n'était pas aussi stable. Dans plusieurs réunions liées à l'élaboration de ces politiques, telles que le Comité d'éducation du niveau supérieur (1896–1913) et le Comité d'éducation de recherche (1913–1917), l'enseignement des langues étrangères exclusivement axé sur l'anglais a été critiqué. Cependant, les résultats des discussions de ces réunions ont toujours favorisé l'enseignement de l'anglais. En examinant les discussions au sein des deux comités et du Comité extraordinaire d'éducation (1917–1919) qui leur a succédé, cet article constate que deux facteurs ont contribué aux conséquences politiques : l'objectif de l'enseignement des langues étrangères et le nombre de langues étrangères que les élèves doivent apprendre. L'objectif de l'enseignement de l'école secondaire était de fournir aux étudiants de sexe masculin l'enseignement général supérieur le plus important, et celui de l'enseignement de l'école supérieure de fournir l'accomplissement intégral de l'enseignement général supérieur. L'objectif de l'enseignement des langues étrangères n'était pas nécessairement compatible avec l'enseignement général. De plus, en adoptant \\\"le principe de la langue étrangère unique\\\", l'enseignement des langues étrangères au Japon est inévitablement devenu presque entièrement axé sur l'anglais, au détriment des autres langues. L'article conclut en examinant les hypothèses que les politiques japonaises d'enseignement des langues étrangères ont formulées \\\"le principe des langues étrangères plurielles\\\".\",\"PeriodicalId\":37640,\"journal\":{\"name\":\"European Journal of Language Policy\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"109 - 129\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"European Journal of Language Policy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3828/ejlp.2022.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of Language Policy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/ejlp.2022.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
摘要:本文论述了日本明治(1868-1912)和大正(1912-1926)时期学校制度中的外语教育政策。1881年颁布的《中学教学规则纲要》将英语列为唯一的外语学科,正式确立了我国现行的中学外语教育只以英语为主的政策。后来又加入了德语和法语,但它们的地位并不稳定。在高等教育委员会(1896 ~ 1913年)和研究教育委员会(1913 ~ 1917年)等与政策制定有关的会议上,专门以英语为中心的外语教育受到了批评。然而,会议讨论的结果总是有利于英语教育。通过对这两个委员会以及接替这两个委员会的教育特别委员会(1917-1919)的讨论进行考察,本文指出,有两个因素促成了政策后果:外语教育的目的和学生学习外语的数量。初中教育的目的是为男性学生提供最重要的高等通识教育,高等学校教育的目的是提供高等通识教育的完整成果。外语教育的目的不一定与通识教育相一致。此外,由于采用一门外语原则,日本的外语教育不可避免地几乎完全以英语为中心,损害了其他语言。最后,本文考察了日本外语教育政策对多元外语原则的假设。日本(明治(1868-1912)和日本(1912-1926)的交换系统(交换系统)协议》(trite des politiques d’enseignement)1881年颁布的《关于交换交换和交换交换的规定》规定了交换交换交换和交换交换交换的规定,即交换交换交换和交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定、交换交换的规定和交换交换的规定。L'allemand说:“我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。”在交换交换交换条件下,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件,交换交换交换条件。在此之前,英国人对英国人最喜欢的“英国人的职业生涯”进行了讨论,讨论了英国人的职业生涯。En审查员les讨论非盟盛两个部等杜拉西的非凡的d 'education(1917 - 1919),为了succede, cet(中央东部东京)的文章两个变量确定影响游客contribue辅助政治后果:l的用处l 'enseignement des语言etrangeres等数量语言etrangeres, les eleves doivent学会。目标,目标,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换,交换交换。目标:将所有的交换交换和所有的交换交换与所有的交换交换交换。此外,还采用了“唯一的语言的交换原则”,即在日本交换交换的语言的交换原则;在英国交换交换的语言的交换原则;在其他语言交换交换的语言的交换原则。本文的结论是审查了“关于日本政治的假设”和“关于语言的交换”以及“关于语言的交换原则”和“关于语言的交换原则”。
A historical analysis of modern Japan's exclusively English-focused foreign language education policies
Abstract:This paper discusses foreign language education policies in the school system in the Meiji (1868–1912) and Taisho (1912–1926) eras in Japan. The country's current exclusively Englishfocused policies in secondary school foreign language education were officially established with the enactment of the Middle School Teaching Rule Outline in 1881, in which English was listed as the only foreign language subject. German and French were added later, but their status was not as stable. In several policymaking-related meetings, such as the Upper-level Education Committee (1896–1913) and the Research Education Committee (1913–1917), exclusively English-focused foreign language education received criticism. However, the outcomes of meeting discussions always favoured English education. By examining discussions in the two committees and the Extraordinary Committee for Education (1917–1919), which succeeded those two, this paper notes that two factors contributed to the policy consequences: the purpose of foreign language education and the number of foreign languages for students to learn. The purpose of middle school education was prescribed as to provide male students with the most important higher-level general education and that of higher school education as to provide the complete achievement of higher-level general education. The purpose of foreign language education was not necessarily compatible with general education. Moreover, by adopting the One Foreign Language Principle, Japan's foreign language education inescapably became almost entirely English-focused to the detriment of other languages. The paper concludes by examining the assumptions that Japan's foreign language education policies have made about the Plural Foreign Language Principle.Résumé:Cet article traite des politiques d'enseignement des langues étrangères dans le système scolaire de l'ère Meiji (1868–1912) et Taishō (1912–1926) au Japon. Les politiques actuelles du pays exclusivement axées sur l'anglais dans l'enseignement des langues étrangères dans l'école secondaire ont été officiellement établies avec la promulgation des grandes lignes sur les règles d'enseignement dans l'école secondaire en 1881, dans lesquelles l'anglais figurait comme la seule matière en langue étrangère. L'allemand et le français ont été ajoutés plus tard, mais leur statut n'était pas aussi stable. Dans plusieurs réunions liées à l'élaboration de ces politiques, telles que le Comité d'éducation du niveau supérieur (1896–1913) et le Comité d'éducation de recherche (1913–1917), l'enseignement des langues étrangères exclusivement axé sur l'anglais a été critiqué. Cependant, les résultats des discussions de ces réunions ont toujours favorisé l'enseignement de l'anglais. En examinant les discussions au sein des deux comités et du Comité extraordinaire d'éducation (1917–1919) qui leur a succédé, cet article constate que deux facteurs ont contribué aux conséquences politiques : l'objectif de l'enseignement des langues étrangères et le nombre de langues étrangères que les élèves doivent apprendre. L'objectif de l'enseignement de l'école secondaire était de fournir aux étudiants de sexe masculin l'enseignement général supérieur le plus important, et celui de l'enseignement de l'école supérieure de fournir l'accomplissement intégral de l'enseignement général supérieur. L'objectif de l'enseignement des langues étrangères n'était pas nécessairement compatible avec l'enseignement général. De plus, en adoptant "le principe de la langue étrangère unique", l'enseignement des langues étrangères au Japon est inévitablement devenu presque entièrement axé sur l'anglais, au détriment des autres langues. L'article conclut en examinant les hypothèses que les politiques japonaises d'enseignement des langues étrangères ont formulées "le principe des langues étrangères plurielles".
期刊介绍:
European Journal of Language Policy / Revue européenne de politique linguistique is a peer-reviewed journal published by Liverpool University Press in association with the Conseil Européen pour les langues / European Language Council. The journal aims to address major developments in language policy from a European perspective, regarding multilingualism and the diversity of languages as valuable assets in the culture, politics and economics of twenty-first century societies. The journal’s primary focus is on Europe, broadly understood, but it is alert to policy developments in the wider world. European Journal of Language Policy invites proposals or manuscripts of articles studying any aspect of language policy, and any aspect of the area of languages for which policies may need to be developed or changed. It particularly welcomes proposals that provide greater understanding of the factors which contribute to policy-making, and proposals that examine the effects of particular policies on language learning or language use.