培训中的未来医生:进化过程中的翻译语言

Kevin S Carroll, Alissia de Vries, Anyeliz Pagán Muñoz
{"title":"培训中的未来医生:进化过程中的翻译语言","authors":"Kevin S Carroll, Alissia de Vries, Anyeliz Pagán Muñoz","doi":"10.1080/15427587.2020.1864635","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT As the de facto language of science, English proficiency often serves as a gatekeeper for aspiring medical students in Puerto Rico because they encounter English-language instruction, textbooks, and high-stakes standardized tests throughout their studies. Employing ethnographic research methods, this case study documents the language practices in an Evolution course at a bilingual Puerto Rican university, which was cotaught by two non-Puerto Rican professors, neither of whom use English as their native language. Using interviews, a focus group, and video-recorded data, this study analyzes the language practices and pedagogies of both professors as they teach the same course and attempt to make the content comprehensible for their students. Our findings document the nonpurist linguistic behavior of the professors and how they built on their students’ linguistic repertoires. Findings also point to how they adopted a nonprescriptive pedagogy that challenges pervasive monolingual ideologies in STEM.","PeriodicalId":53706,"journal":{"name":"Critical Inquiry in Language Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/15427587.2020.1864635","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Future doctors in training: translanguaging in an evolution course\",\"authors\":\"Kevin S Carroll, Alissia de Vries, Anyeliz Pagán Muñoz\",\"doi\":\"10.1080/15427587.2020.1864635\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT As the de facto language of science, English proficiency often serves as a gatekeeper for aspiring medical students in Puerto Rico because they encounter English-language instruction, textbooks, and high-stakes standardized tests throughout their studies. Employing ethnographic research methods, this case study documents the language practices in an Evolution course at a bilingual Puerto Rican university, which was cotaught by two non-Puerto Rican professors, neither of whom use English as their native language. Using interviews, a focus group, and video-recorded data, this study analyzes the language practices and pedagogies of both professors as they teach the same course and attempt to make the content comprehensible for their students. Our findings document the nonpurist linguistic behavior of the professors and how they built on their students’ linguistic repertoires. Findings also point to how they adopted a nonprescriptive pedagogy that challenges pervasive monolingual ideologies in STEM.\",\"PeriodicalId\":53706,\"journal\":{\"name\":\"Critical Inquiry in Language Studies\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/15427587.2020.1864635\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Critical Inquiry in Language Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/15427587.2020.1864635\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Critical Inquiry in Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/15427587.2020.1864635","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

作为事实上的科学语言,英语水平往往是波多黎各有抱负的医科学生的把关人,因为他们在整个学习过程中都会遇到英语教学、教科书和高风险的标准化考试。本个案研究采用民族志研究方法,记录波多黎各一所双语大学的进化课程中的语言实践,该课程由两位非波多黎各教授共同教授,他们都不以英语为母语。通过访谈、焦点小组和视频记录数据,本研究分析了两位教授在教授同一门课程时的语言实践和教学法,并试图让学生理解课程内容。我们的研究结果记录了教授的非纯粹主义语言行为,以及他们如何建立学生的语言库。研究结果还指出,他们如何采用非规定性教学法,挑战STEM中普遍存在的单语意识形态。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Future doctors in training: translanguaging in an evolution course
ABSTRACT As the de facto language of science, English proficiency often serves as a gatekeeper for aspiring medical students in Puerto Rico because they encounter English-language instruction, textbooks, and high-stakes standardized tests throughout their studies. Employing ethnographic research methods, this case study documents the language practices in an Evolution course at a bilingual Puerto Rican university, which was cotaught by two non-Puerto Rican professors, neither of whom use English as their native language. Using interviews, a focus group, and video-recorded data, this study analyzes the language practices and pedagogies of both professors as they teach the same course and attempt to make the content comprehensible for their students. Our findings document the nonpurist linguistic behavior of the professors and how they built on their students’ linguistic repertoires. Findings also point to how they adopted a nonprescriptive pedagogy that challenges pervasive monolingual ideologies in STEM.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Critical Inquiry in Language Studies
Critical Inquiry in Language Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
5.30
自引率
0.00%
发文量
23
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信