与Cor.xlix:13ǧa[UNK]alnākumšu[UNK]úban wa qabāʾila一起使用

Q1 Arts and Humanities
Giovanni Canova
{"title":"与Cor.xlix:13ǧa[UNK]alnākumšu[UNK]úban wa qabāʾila一起使用","authors":"Giovanni Canova","doi":"10.1163/22138617-12340253","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nDuring my field work in Yemen, a frequent topic of discussion has been relevance of tribes in the Yemeni society. Part of the Qurʾanic verse 13 of the sūrah al-Ḥuǧurāt (xlix, Apartments) “wa-ǧaʿalnakum šuʿūban wa-qabāʾila” was frequently cited as a legitimation of the very existence of tribes among the Arabs. But what about šuʿūb? The first occurrence of the term is attested in Epigraphic South Arabian ŠʿB, which has been interpreted as “sedentary tribe, commune, group of village communities” (Beeston et al.), with a specific reference to the South Arabian social organization, not to be confused with the (Northern-)Arab tribal one. The term does not seem to be attested in the old Arabic lexicon. Having found no satisfactory explication in the Arabic sources, my working hypothesis has been that the presence of South Arabian sedentary communities in the oasis of Medina at the time of the Prophet could suggest a possible relationship with the Qur’anic šuʿūb. Probably this peculiar South Arabian term entered into the ʿarabiyyah with the northward emigration of South Arabian peoples. In the course of time, and in a different context, its original meaning evolved into a more general one, according to the political and ethnical developments of the Islamic empire. Šuʿūb, sing. šaʿb, has been traditionally interpreted as ʿaǧam, non-Arabic peoples, races, confederations etc. Many disagreements appear in the Qur’anic commentaries, as well as in the genealogical, lexical, historical, literary sources. Among the several interpretations in Qurṭubī’s al-Ǧāmiʿ one is noteworthy: “Someone says that Šuʿūb are the Arabs of Yemen, the descendants of Qaḥṭān”. As to Qurʾanic (Western) scholarship, I did not find a specific interest nor a consistent contextualization of this Medinan verse. The problematic balance of influence among the believers in Medina, Qurayshi muhāǧirūn and South Arabian anṣār, should not be disregarded. A new possible partial translation of Qurʾan xlix:13 is here suggested: “We appointed you (South Arabian) communities and (Arab) tribes, that you may know one another”.","PeriodicalId":35837,"journal":{"name":"Oriente Moderno","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Nota su Cor. xlix:13 ǧaʿalnākum šuʿūban wa-qabāʾila\",\"authors\":\"Giovanni Canova\",\"doi\":\"10.1163/22138617-12340253\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nDuring my field work in Yemen, a frequent topic of discussion has been relevance of tribes in the Yemeni society. Part of the Qurʾanic verse 13 of the sūrah al-Ḥuǧurāt (xlix, Apartments) “wa-ǧaʿalnakum šuʿūban wa-qabāʾila” was frequently cited as a legitimation of the very existence of tribes among the Arabs. But what about šuʿūb? The first occurrence of the term is attested in Epigraphic South Arabian ŠʿB, which has been interpreted as “sedentary tribe, commune, group of village communities” (Beeston et al.), with a specific reference to the South Arabian social organization, not to be confused with the (Northern-)Arab tribal one. The term does not seem to be attested in the old Arabic lexicon. Having found no satisfactory explication in the Arabic sources, my working hypothesis has been that the presence of South Arabian sedentary communities in the oasis of Medina at the time of the Prophet could suggest a possible relationship with the Qur’anic šuʿūb. Probably this peculiar South Arabian term entered into the ʿarabiyyah with the northward emigration of South Arabian peoples. In the course of time, and in a different context, its original meaning evolved into a more general one, according to the political and ethnical developments of the Islamic empire. Šuʿūb, sing. šaʿb, has been traditionally interpreted as ʿaǧam, non-Arabic peoples, races, confederations etc. Many disagreements appear in the Qur’anic commentaries, as well as in the genealogical, lexical, historical, literary sources. Among the several interpretations in Qurṭubī’s al-Ǧāmiʿ one is noteworthy: “Someone says that Šuʿūb are the Arabs of Yemen, the descendants of Qaḥṭān”. As to Qurʾanic (Western) scholarship, I did not find a specific interest nor a consistent contextualization of this Medinan verse. The problematic balance of influence among the believers in Medina, Qurayshi muhāǧirūn and South Arabian anṣār, should not be disregarded. A new possible partial translation of Qurʾan xlix:13 is here suggested: “We appointed you (South Arabian) communities and (Arab) tribes, that you may know one another”.\",\"PeriodicalId\":35837,\"journal\":{\"name\":\"Oriente Moderno\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oriente Moderno\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/22138617-12340253\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oriente Moderno","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/22138617-12340253","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在也门实地工作期间,经常讨论的一个话题是也门社会中部落的相关性。《古兰经》第13节的一部分-Ḥuǧurāt(xlix,Apartments)“wa-ǧ; aʿalnakumšu \703́ban wa qabāʾila”经常被认为是阿拉伯人中部落存在的合法性。但是šuʿ́b呢?该术语第一次出现在Epigraphic South ArabianŠ。这个词在古老的阿拉伯语词典中似乎没有得到证实。由于在阿拉伯语资料中没有找到令人满意的解释,我的工作假设是,先知时代麦地那绿洲中存在的南亚定居社区可能表明与《古兰经》有关系。也许这个独特的南阿拉伯术语是随着南阿拉伯人民向北移民而进入阿拉伯时代的。随着时间的推移,在不同的背景下,根据伊斯兰帝国的政治和种族发展,它的原意演变成了更普遍的含义。Šuʿ́b,唱。šaʿb,传统上被解释为非阿拉伯民族、种族、联盟等。许多分歧出现在《古兰经》的评注中,以及家谱、词汇、历史和文学来源中。在《古兰经》的几种解释中ṭubī的al-Ǧāmiʿ一句话值得注意:“有人说Šuāb是也门的阿拉伯人,是Qa的后裔ḥṭān”。关于《古兰经》(西方)学术,我没有发现对这首麦地那诗歌的具体兴趣,也没有找到一致的背景。麦地那、古兰经和南阿拉伯信徒之间的影响力平衡问题ṣār,不应被忽视。这里建议对《古兰经》的一个新的可能的部分翻译:“我们任命了你们(南阿拉伯)社区和(阿拉伯)部落,这样你们就可以相互了解”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Nota su Cor. xlix:13 ǧaʿalnākum šuʿūban wa-qabāʾila
During my field work in Yemen, a frequent topic of discussion has been relevance of tribes in the Yemeni society. Part of the Qurʾanic verse 13 of the sūrah al-Ḥuǧurāt (xlix, Apartments) “wa-ǧaʿalnakum šuʿūban wa-qabāʾila” was frequently cited as a legitimation of the very existence of tribes among the Arabs. But what about šuʿūb? The first occurrence of the term is attested in Epigraphic South Arabian ŠʿB, which has been interpreted as “sedentary tribe, commune, group of village communities” (Beeston et al.), with a specific reference to the South Arabian social organization, not to be confused with the (Northern-)Arab tribal one. The term does not seem to be attested in the old Arabic lexicon. Having found no satisfactory explication in the Arabic sources, my working hypothesis has been that the presence of South Arabian sedentary communities in the oasis of Medina at the time of the Prophet could suggest a possible relationship with the Qur’anic šuʿūb. Probably this peculiar South Arabian term entered into the ʿarabiyyah with the northward emigration of South Arabian peoples. In the course of time, and in a different context, its original meaning evolved into a more general one, according to the political and ethnical developments of the Islamic empire. Šuʿūb, sing. šaʿb, has been traditionally interpreted as ʿaǧam, non-Arabic peoples, races, confederations etc. Many disagreements appear in the Qur’anic commentaries, as well as in the genealogical, lexical, historical, literary sources. Among the several interpretations in Qurṭubī’s al-Ǧāmiʿ one is noteworthy: “Someone says that Šuʿūb are the Arabs of Yemen, the descendants of Qaḥṭān”. As to Qurʾanic (Western) scholarship, I did not find a specific interest nor a consistent contextualization of this Medinan verse. The problematic balance of influence among the believers in Medina, Qurayshi muhāǧirūn and South Arabian anṣār, should not be disregarded. A new possible partial translation of Qurʾan xlix:13 is here suggested: “We appointed you (South Arabian) communities and (Arab) tribes, that you may know one another”.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Oriente Moderno
Oriente Moderno Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
7
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信