破碎的话语,愤怒的黄蜂。我们应该如何翻译arawe仪式歌唱的声音物质性?

IF 0.1 Q4 ANTHROPOLOGY
Guilherme Orlandini Heurich
{"title":"破碎的话语,愤怒的黄蜂。我们应该如何翻译arawe<s:1>仪式歌唱的声音物质性?","authors":"Guilherme Orlandini Heurich","doi":"10.4000/jsa.18302","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Arawete ritual singing, the performance of oporahẽ songs is an exercise in downplaying referential meaning without the actual removal of the sounds of the language. These songs are performed in a way that effectively break words into syllables, which are recombined to form unusual and “meaningless” words. Phrased differently, a good amount of these songs’ “meaning” is not in the things to which they are referring. By looking at the effect of this displacement of syllables in the performance and in the written rendering of the Arawete’s oporahẽ songs, this paper addresses the role of translation in anthropological practice when referential meaning is not easy to access. Following recent approaches in linguistic anthropology, the paper argues that an attention to the materiality of sound and voice in Arawete ritual singing provides a framework for understanding the performance and translation of songs in indigenous Amazonia.","PeriodicalId":44711,"journal":{"name":"Journal de la Societe des Americanistes","volume":"106 1","pages":"105-126"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Broken words, furious wasps. How should we translate the sonic materiality of Araweté ritual singing?\",\"authors\":\"Guilherme Orlandini Heurich\",\"doi\":\"10.4000/jsa.18302\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In Arawete ritual singing, the performance of oporahẽ songs is an exercise in downplaying referential meaning without the actual removal of the sounds of the language. These songs are performed in a way that effectively break words into syllables, which are recombined to form unusual and “meaningless” words. Phrased differently, a good amount of these songs’ “meaning” is not in the things to which they are referring. By looking at the effect of this displacement of syllables in the performance and in the written rendering of the Arawete’s oporahẽ songs, this paper addresses the role of translation in anthropological practice when referential meaning is not easy to access. Following recent approaches in linguistic anthropology, the paper argues that an attention to the materiality of sound and voice in Arawete ritual singing provides a framework for understanding the performance and translation of songs in indigenous Amazonia.\",\"PeriodicalId\":44711,\"journal\":{\"name\":\"Journal de la Societe des Americanistes\",\"volume\":\"106 1\",\"pages\":\"105-126\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal de la Societe des Americanistes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/jsa.18302\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal de la Societe des Americanistes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/jsa.18302","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在阿拉维特人的仪式歌唱中,波尔卡歌曲的表演是一种淡化参考意义的练习,而不会真正去除语言的声音。这些歌曲的表演方式有效地将单词分解成音节,这些音节重新组合成不寻常的和“无意义的”单词。换句话说,很多歌曲的“意义”并不在于它们所指的事物。通过观察这种音节移位在阿拉韦特人的oporahi歌曲的表演和书面呈现中的影响,本文探讨了在参考意义不容易获得时翻译在人类学实践中的作用。根据语言人类学的最新研究方法,本文认为,对阿拉韦特仪式歌唱中声音和声音的物质性的关注为理解亚马逊土著歌曲的表演和翻译提供了一个框架。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Broken words, furious wasps. How should we translate the sonic materiality of Araweté ritual singing?
In Arawete ritual singing, the performance of oporahẽ songs is an exercise in downplaying referential meaning without the actual removal of the sounds of the language. These songs are performed in a way that effectively break words into syllables, which are recombined to form unusual and “meaningless” words. Phrased differently, a good amount of these songs’ “meaning” is not in the things to which they are referring. By looking at the effect of this displacement of syllables in the performance and in the written rendering of the Arawete’s oporahẽ songs, this paper addresses the role of translation in anthropological practice when referential meaning is not easy to access. Following recent approaches in linguistic anthropology, the paper argues that an attention to the materiality of sound and voice in Arawete ritual singing provides a framework for understanding the performance and translation of songs in indigenous Amazonia.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
18
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信