公开诵读《古兰经》ān的口述特征

M. Knight
{"title":"公开诵读《古兰经》ān的口述特征","authors":"M. Knight","doi":"10.1353/ORT.2018.0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The first audience for the Qur’ān did not receive leaves with writing on them (98:2),1 nor something on parchment they could touch (6:7), nor a book from the sky (4:153). They heard it. The Qur’ān arrived orally, piecemeal, and, significantly, each piece of which was heard before it was written down. Within a quarter of a century the pieces were collected, their order standardized, and uniform copies of the whole soon became available. At that point, believers could access it by ear or by eye (and by heart for those portions they had memorized). This complementarity of hearing and reading, a bimodal approach to verbal comprehension, has endured within Muslim communities to this day, but for many scholars in the West, the primary interaction with the work has been in its printed form, as a text read, usually silently. But since the words are the same whether read or heard, what difference does it make? This essay examines some of the textual features of the Qur’ān that emerge more prominently when listening to it, features that may enhance insight gained during slow or silent reading sessions. A comparison with ancient Greek oral works, such as those of Homer, highlights features of orality in both, demonstrating that both are meant to be heard. An examination of Classical memory methodologies reveals how rhetorical figures and other linguistic devices facilitate transmission and continuing presentation of works such as these in an “audiome” (sound-rich environment or one in which communication by sound predominates, whether in preliterate or literate societies), as well as their preservation in written text. Figures and devices involving structure, meaning, diction, syntax, and sound are sampled from the Qur’ān so readers might recognize their aural power and thus their significance within the text. All translations are by the author, unless indicated. The rudimentary translations of Quranic material provided herein by the author (best translation of the Qur’ān into English to date is that by Abdel Haleem 2004) are intended to convey as much as possible the original word order so that the sequence of ideas flows as original listeners would have heard them in Arabic; however, this order may not account for the emphasis words normally have in a statement because of the language’s typical relative placement of Topic and Focus (see Edwards 2002:9-13). Citations from the Qur’ān","PeriodicalId":30001,"journal":{"name":"Oral Tradition","volume":" ","pages":"-"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ORT.2018.0005","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Oral Features of the Qur'ān Detected in Public Recitation\",\"authors\":\"M. Knight\",\"doi\":\"10.1353/ORT.2018.0005\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The first audience for the Qur’ān did not receive leaves with writing on them (98:2),1 nor something on parchment they could touch (6:7), nor a book from the sky (4:153). They heard it. The Qur’ān arrived orally, piecemeal, and, significantly, each piece of which was heard before it was written down. Within a quarter of a century the pieces were collected, their order standardized, and uniform copies of the whole soon became available. At that point, believers could access it by ear or by eye (and by heart for those portions they had memorized). This complementarity of hearing and reading, a bimodal approach to verbal comprehension, has endured within Muslim communities to this day, but for many scholars in the West, the primary interaction with the work has been in its printed form, as a text read, usually silently. But since the words are the same whether read or heard, what difference does it make? This essay examines some of the textual features of the Qur’ān that emerge more prominently when listening to it, features that may enhance insight gained during slow or silent reading sessions. A comparison with ancient Greek oral works, such as those of Homer, highlights features of orality in both, demonstrating that both are meant to be heard. An examination of Classical memory methodologies reveals how rhetorical figures and other linguistic devices facilitate transmission and continuing presentation of works such as these in an “audiome” (sound-rich environment or one in which communication by sound predominates, whether in preliterate or literate societies), as well as their preservation in written text. Figures and devices involving structure, meaning, diction, syntax, and sound are sampled from the Qur’ān so readers might recognize their aural power and thus their significance within the text. All translations are by the author, unless indicated. The rudimentary translations of Quranic material provided herein by the author (best translation of the Qur’ān into English to date is that by Abdel Haleem 2004) are intended to convey as much as possible the original word order so that the sequence of ideas flows as original listeners would have heard them in Arabic; however, this order may not account for the emphasis words normally have in a statement because of the language’s typical relative placement of Topic and Focus (see Edwards 2002:9-13). Citations from the Qur’ān\",\"PeriodicalId\":30001,\"journal\":{\"name\":\"Oral Tradition\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"-\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/ORT.2018.0005\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oral Tradition\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/ORT.2018.0005\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oral Tradition","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ORT.2018.0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

古兰经ān的第一批读者没有收到写有字的叶子(98:2),也没有收到羊皮纸上可以触摸的东西(6:7),也没有收到天书(4:153)。他们听到了。《古兰经》ān以口头形式零零碎碎地流传下来,值得注意的是,每一段都是在被写下来之前听到的。在四分之一个世纪的时间里,这些碎片被收集起来,它们的顺序被标准化,很快就有了统一的副本。那时,信徒可以用耳朵或眼睛来读圣经(对于他们已经记住的部分,可以用心灵来读)。这种听和读的互补性,一种语言理解的双模方法,在穆斯林社区中一直持续到今天,但对许多西方学者来说,与作品的主要互动一直是印刷形式,作为文本阅读,通常是无声的。但既然读到的和听到的都是一样的,那又有什么区别呢?这篇文章研究了古兰经ān的一些文本特征,这些特征在听古兰经时更加突出,这些特征可能会在缓慢或沉默的阅读过程中增强洞察力。与古希腊口头作品(如荷马的作品)的比较,突出了两者的口头特征,表明两者都是为了被听到。对古典记忆方法的研究揭示了修辞修辞和其他语言手段如何促进作品的传播和持续呈现,例如在“audiome”(声音丰富的环境或以声音交流为主的环境,无论是在有文字的社会还是有文字的社会)中,以及它们在书面文本中的保存。涉及结构、意义、措辞、句法和声音的图形和装置都取自《古兰经》ān,这样读者就可以认识到它们的听觉力量,从而认识到它们在文本中的重要性。除注明外,所有翻译均由作者翻译。作者在此提供的古兰经材料的基本翻译(迄今为止,古兰经ān的最佳英文翻译是Abdel Haleem 2004年的翻译)旨在尽可能地传达原始词序,以便思想序列流动,就像原始听众在阿拉伯语中听到的那样;然而,这种顺序可能不能解释强调词通常在陈述句中的位置,因为语言中典型的主题和焦点的相对位置(见Edwards 2002:9-13)。引自《古兰经》ān
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Oral Features of the Qur'ān Detected in Public Recitation
The first audience for the Qur’ān did not receive leaves with writing on them (98:2),1 nor something on parchment they could touch (6:7), nor a book from the sky (4:153). They heard it. The Qur’ān arrived orally, piecemeal, and, significantly, each piece of which was heard before it was written down. Within a quarter of a century the pieces were collected, their order standardized, and uniform copies of the whole soon became available. At that point, believers could access it by ear or by eye (and by heart for those portions they had memorized). This complementarity of hearing and reading, a bimodal approach to verbal comprehension, has endured within Muslim communities to this day, but for many scholars in the West, the primary interaction with the work has been in its printed form, as a text read, usually silently. But since the words are the same whether read or heard, what difference does it make? This essay examines some of the textual features of the Qur’ān that emerge more prominently when listening to it, features that may enhance insight gained during slow or silent reading sessions. A comparison with ancient Greek oral works, such as those of Homer, highlights features of orality in both, demonstrating that both are meant to be heard. An examination of Classical memory methodologies reveals how rhetorical figures and other linguistic devices facilitate transmission and continuing presentation of works such as these in an “audiome” (sound-rich environment or one in which communication by sound predominates, whether in preliterate or literate societies), as well as their preservation in written text. Figures and devices involving structure, meaning, diction, syntax, and sound are sampled from the Qur’ān so readers might recognize their aural power and thus their significance within the text. All translations are by the author, unless indicated. The rudimentary translations of Quranic material provided herein by the author (best translation of the Qur’ān into English to date is that by Abdel Haleem 2004) are intended to convey as much as possible the original word order so that the sequence of ideas flows as original listeners would have heard them in Arabic; however, this order may not account for the emphasis words normally have in a statement because of the language’s typical relative placement of Topic and Focus (see Edwards 2002:9-13). Citations from the Qur’ān
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
52 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信