神秘神学与翻译:对拉丁语料库酒神性的再认识

IF 0.3 0 RELIGION
C. Tichelkamp
{"title":"神秘神学与翻译:对拉丁语料库酒神性的再认识","authors":"C. Tichelkamp","doi":"10.1080/20465726.2020.1774171","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Victor, where a translation culture was informed by mystical theology. The article proposes that the Dionysian image of placing veils over the divine mystery aptly depicts John’s mode of translation, as he weaves a Latin veil where once a Greek veil had hung. The article builds on Lawrence Venuti’s genealogy of translation, qualifying and nuancing his treatment of Christian translation cultures by showing that mystical theology transforms the practice of translation.","PeriodicalId":40432,"journal":{"name":"Medieval Mystical Theology","volume":"29 1","pages":"41 - 53"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/20465726.2020.1774171","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mystical Theology and Translation: Re-veiling the Latin Corpus Dionysiacum\",\"authors\":\"C. Tichelkamp\",\"doi\":\"10.1080/20465726.2020.1774171\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Victor, where a translation culture was informed by mystical theology. The article proposes that the Dionysian image of placing veils over the divine mystery aptly depicts John’s mode of translation, as he weaves a Latin veil where once a Greek veil had hung. The article builds on Lawrence Venuti’s genealogy of translation, qualifying and nuancing his treatment of Christian translation cultures by showing that mystical theology transforms the practice of translation.\",\"PeriodicalId\":40432,\"journal\":{\"name\":\"Medieval Mystical Theology\",\"volume\":\"29 1\",\"pages\":\"41 - 53\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2020-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/20465726.2020.1774171\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Medieval Mystical Theology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/20465726.2020.1774171\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Medieval Mystical Theology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/20465726.2020.1774171","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要现代对《伪酒神》语料库翻译的评价顺应了翻译理论的潮流,强调了它在从希腊语到拉丁语的过渡过程中是如何发生变化的。本文将约翰·萨拉辛的拉丁语翻译(约1167年)置于圣维特学派,在那里,翻译文化受到神秘神学的影响。这篇文章提出,在神圣的神秘之上戴面纱的酒神形象恰当地描绘了约翰的翻译模式,他在曾经挂着希腊面纱的地方编织了一层拉丁面纱。本文以劳伦斯·维努蒂的翻译谱系为基础,通过展示神秘神学对翻译实践的转变,对他对待基督教翻译文化的态度进行了界定和补充。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Mystical Theology and Translation: Re-veiling the Latin Corpus Dionysiacum
ABSTRACT Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Victor, where a translation culture was informed by mystical theology. The article proposes that the Dionysian image of placing veils over the divine mystery aptly depicts John’s mode of translation, as he weaves a Latin veil where once a Greek veil had hung. The article builds on Lawrence Venuti’s genealogy of translation, qualifying and nuancing his treatment of Christian translation cultures by showing that mystical theology transforms the practice of translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
50.00%
发文量
17
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信