希伯来语翻译中的巴勒斯坦文学:在文化挪用与抵抗之间——以伊亚德·巴古提的《一亩地的故事》为例

IF 1 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Aida Fahmawi Watad
{"title":"希伯来语翻译中的巴勒斯坦文学:在文化挪用与抵抗之间——以伊亚德·巴古提的《一亩地的故事》为例","authors":"Aida Fahmawi Watad","doi":"10.3366/hlps.2023.0303","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on the complex cultural and political dynamics of translation of Palestinian literature into Hebrew, from a Palestinian perspective. I focus specifically on translation of the literature of Palestinian Israeli citizens, and on a recent, unique model of translation praxis developed by the Maktub project, based in the Van Leer Institute of Jerusalem. The model, entailing dialogic and bi-national translation, aims to turn translation into an act of resistance, through which Palestinian presence ‘infiltrates’ Hebrew cultural consciousness. The article analyses the Hebrew translation of the novel Burdaqaneh (translated as ‘An Acre-esque Tale’) by the Palestinian author Eyad Barghuthy. Specifically, the article attempts to shed light on the process of translation, its aims and methods, and their overall cultural and political import.","PeriodicalId":41690,"journal":{"name":"Journal of Holy Land and Palestine Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Palestinian Literature in Hebrew Translation: Between Cultural Appropriation and Resistance Eyad Barghuthy's An Acre-Esque Tale as Case Study\",\"authors\":\"Aida Fahmawi Watad\",\"doi\":\"10.3366/hlps.2023.0303\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article focuses on the complex cultural and political dynamics of translation of Palestinian literature into Hebrew, from a Palestinian perspective. I focus specifically on translation of the literature of Palestinian Israeli citizens, and on a recent, unique model of translation praxis developed by the Maktub project, based in the Van Leer Institute of Jerusalem. The model, entailing dialogic and bi-national translation, aims to turn translation into an act of resistance, through which Palestinian presence ‘infiltrates’ Hebrew cultural consciousness. The article analyses the Hebrew translation of the novel Burdaqaneh (translated as ‘An Acre-esque Tale’) by the Palestinian author Eyad Barghuthy. Specifically, the article attempts to shed light on the process of translation, its aims and methods, and their overall cultural and political import.\",\"PeriodicalId\":41690,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Holy Land and Palestine Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Holy Land and Palestine Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/hlps.2023.0303\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Holy Land and Palestine Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/hlps.2023.0303","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文从巴勒斯坦人的角度,着重探讨巴勒斯坦文学翻译成希伯来语的复杂文化和政治动态。我特别关注巴勒斯坦以色列公民的文学翻译,以及最近由耶路撒冷Van Leer研究所的Maktub项目开发的翻译实践的独特模式。该模式包括对话和两国翻译,旨在将翻译转变为一种抵抗行为,通过这种行为,巴勒斯坦人的存在“渗透”到希伯来文化意识中。本文分析了巴勒斯坦作家Eyad Barghuthy的小说《Burdaqaneh》(译为《一个Acre-esque Tale》)的希伯来语译本。具体而言,本文试图揭示翻译的过程,翻译的目的和方法,以及它们的整体文化和政治意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Palestinian Literature in Hebrew Translation: Between Cultural Appropriation and Resistance Eyad Barghuthy's An Acre-Esque Tale as Case Study
This article focuses on the complex cultural and political dynamics of translation of Palestinian literature into Hebrew, from a Palestinian perspective. I focus specifically on translation of the literature of Palestinian Israeli citizens, and on a recent, unique model of translation praxis developed by the Maktub project, based in the Van Leer Institute of Jerusalem. The model, entailing dialogic and bi-national translation, aims to turn translation into an act of resistance, through which Palestinian presence ‘infiltrates’ Hebrew cultural consciousness. The article analyses the Hebrew translation of the novel Burdaqaneh (translated as ‘An Acre-esque Tale’) by the Palestinian author Eyad Barghuthy. Specifically, the article attempts to shed light on the process of translation, its aims and methods, and their overall cultural and political import.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Holy Land and Palestine Studies
Journal of Holy Land and Palestine Studies HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.80
自引率
50.00%
发文量
21
期刊介绍: The Journal of Holy Land and Palestine Studies (formerly Holy Land Studies: A Multidisciplinary Journal) was founded in 2002 as a fully refereed international journal. It publishes new, stimulating and provocative ideas on Palestine, Israel and the wider Middle East, paying particular attention to issues that have a contemporary relevance and a wider public interest. The journal draws upon expertise from virtually all relevant disciplines: history, politics, culture, literature, archaeology, geography, economics, religion, linguistics, biblical studies, sociology and anthropology. The journal deals with a wide range of topics: ‘two nations’ and ‘three faiths’; conflicting Israeli and Palestinian perspectives; social and economic conditions; religion and politics in the Middle East; Palestine in history and today; ecumenism, and interfaith relations; modernisation and postmodernism; religious revivalisms and fundamentalisms; Zionism, Neo-Zionism, Christian Zionism, anti-Zionism and Post-Zionism; theologies of liberation in Palestine and Israel; colonialism, imperialism, settler-colonialism, post-colonialism and decolonisation; ‘History from below’ and Subaltern studies; ‘One-state’ and Two States’ solutions in Palestine and Israel; Crusader studies, Genocide studies and Holocaust studies. Conventionally these diversified discourses are kept apart. This multidisciplinary and interdisciplinary journal brings them together.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信