{"title":"意大利空间指示词中的标志性偏误","authors":"Ian Joo, Yu-Yin Hsu, Emmanuele Chersoni","doi":"10.1080/07268602.2022.2056410","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT An iconic pattern across spoken languages is that words for ‘this’ and ‘here’ tend to have high front vowels, whereas words for ‘that’ and ‘there’ tend to have low and/or back vowels. In Italian, there are two synonymous Italian words for ‘here’, namely qui and qua, and two synonymous words for ‘there’, lì and là. Qui ‘here’ and là ‘there’ are iconic because qui has the high front vowel /i/ and là has the low vowel /a/, whereas qua ‘here’ and lì ‘there’ are counter-iconic, since their vowels are the opposite. Based on corpus, survey and computational data, we demonstrate that (i) qui ‘here’ and là ‘there’ have been consistently used more frequently throughout history compared to qua ‘here’ and lì ‘there’, respectively; and (ii) in present-day Italian, qui ‘here’ tends to refer to a location that is closer to the speaker than qua ‘here’ does, whereas là ‘there’ tends to refer to a location that is further away from the speaker than lì ‘there’ does. In summary, the iconic demonstrative pronouns (qui and là) are used more frequently and are closer to the prototypical meanings of ‘here’ and ‘there’. We argue that their frequency and prototypicality are motivated by their iconic power. This case study shows how iconicity may work as pressure on language use and language change.","PeriodicalId":44988,"journal":{"name":"Australian Journal of Linguistics","volume":"42 1","pages":"57 - 74"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Iconic bias in Italian spatial demonstratives\",\"authors\":\"Ian Joo, Yu-Yin Hsu, Emmanuele Chersoni\",\"doi\":\"10.1080/07268602.2022.2056410\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT An iconic pattern across spoken languages is that words for ‘this’ and ‘here’ tend to have high front vowels, whereas words for ‘that’ and ‘there’ tend to have low and/or back vowels. In Italian, there are two synonymous Italian words for ‘here’, namely qui and qua, and two synonymous words for ‘there’, lì and là. Qui ‘here’ and là ‘there’ are iconic because qui has the high front vowel /i/ and là has the low vowel /a/, whereas qua ‘here’ and lì ‘there’ are counter-iconic, since their vowels are the opposite. Based on corpus, survey and computational data, we demonstrate that (i) qui ‘here’ and là ‘there’ have been consistently used more frequently throughout history compared to qua ‘here’ and lì ‘there’, respectively; and (ii) in present-day Italian, qui ‘here’ tends to refer to a location that is closer to the speaker than qua ‘here’ does, whereas là ‘there’ tends to refer to a location that is further away from the speaker than lì ‘there’ does. In summary, the iconic demonstrative pronouns (qui and là) are used more frequently and are closer to the prototypical meanings of ‘here’ and ‘there’. We argue that their frequency and prototypicality are motivated by their iconic power. This case study shows how iconicity may work as pressure on language use and language change.\",\"PeriodicalId\":44988,\"journal\":{\"name\":\"Australian Journal of Linguistics\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"57 - 74\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2022-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Australian Journal of Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/07268602.2022.2056410\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australian Journal of Linguistics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/07268602.2022.2056410","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
在口语中,一个标志性的模式是,表示“this”和“here”的单词往往有较高的前元音,而表示“that”和“there”的单词往往有低元音和/或后元音。在意大利语中,“这里”有两个同义词,即qui和qua,“那里”有两个同义词lì和l。Qui“here”和l“there”是标志性的,因为Qui有高前元音/i/, l有低元音/a/,而qua“here”和lì“there”是反标志性的,因为它们的元音是相反的。基于语料库、调查和计算数据,我们证明(i)与qua ' here '和lì ' there '相比,qua ' here '和lì ' there '在历史上的使用频率一直更高;(ii)在现代意大利语中,qui“here”比qua“here”更倾向于指离说话人更近的地方,而l“there”比lì“there”更倾向于指离说话人更远的地方。综上所述,代表性指示代词(qui和l)的使用频率更高,更接近“here”和“there”的原型意义。我们认为它们的频率和原型性是由它们的标志性力量所激发的。本案例研究揭示了象似性是如何对语言使用和语言变化产生压力的。
ABSTRACT An iconic pattern across spoken languages is that words for ‘this’ and ‘here’ tend to have high front vowels, whereas words for ‘that’ and ‘there’ tend to have low and/or back vowels. In Italian, there are two synonymous Italian words for ‘here’, namely qui and qua, and two synonymous words for ‘there’, lì and là. Qui ‘here’ and là ‘there’ are iconic because qui has the high front vowel /i/ and là has the low vowel /a/, whereas qua ‘here’ and lì ‘there’ are counter-iconic, since their vowels are the opposite. Based on corpus, survey and computational data, we demonstrate that (i) qui ‘here’ and là ‘there’ have been consistently used more frequently throughout history compared to qua ‘here’ and lì ‘there’, respectively; and (ii) in present-day Italian, qui ‘here’ tends to refer to a location that is closer to the speaker than qua ‘here’ does, whereas là ‘there’ tends to refer to a location that is further away from the speaker than lì ‘there’ does. In summary, the iconic demonstrative pronouns (qui and là) are used more frequently and are closer to the prototypical meanings of ‘here’ and ‘there’. We argue that their frequency and prototypicality are motivated by their iconic power. This case study shows how iconicity may work as pressure on language use and language change.