{"title":"POSZUKIWANIE TOŻSAMOŚCI. NA PRZYKŁADZIE WIERSZA INNY LISNIANSKIEJ „Развалилось то, что долго длилось…”","authors":"Franciszek Apanowicz","doi":"10.31261/rsl.2017.27.08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article is an attempt of the semantic interpretation of the poem of Inna Lisnianska “Развалилось то, что долго длилось…”. It concerns the role of the Jewish Question in identity formation of the lyrical subject. I was preceded by a rough outline of the Jewish issue in Russian literature. The interpretation demonstrates that the drama of the tumble indicated in the title is opposed by the “elf” of the lyrical subject. That self was formed by the unity of blood, the unity of both cultures and both religions. It was formed by her cry — with all the blood (“всей своей кровью”), where Christian and Jewish elements merge.","PeriodicalId":34829,"journal":{"name":"Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rusycystyczne Studia Literaturoznawcze","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31261/rsl.2017.27.08","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文试图对伊娜·利斯尼扬斯卡的诗“Развалилось то, что долго длилось…”进行语义解读。它关注的是犹太问题在抒情主体身份形成中的作用。在我开始之前,我对俄国文学中的犹太人问题做了一个粗略的概述。解读表明,标题所示的跌跤戏剧性与抒情主体的“精灵”相对立。那个自我是由血统的统一,两种文化和两种宗教的统一形成的。它是由她的哭声和所有的血(“всей своей кровью”)组成的,基督教和犹太教的元素融合在一起。
POSZUKIWANIE TOŻSAMOŚCI. NA PRZYKŁADZIE WIERSZA INNY LISNIANSKIEJ „Развалилось то, что долго длилось…”
The article is an attempt of the semantic interpretation of the poem of Inna Lisnianska “Развалилось то, что долго длилось…”. It concerns the role of the Jewish Question in identity formation of the lyrical subject. I was preceded by a rough outline of the Jewish issue in Russian literature. The interpretation demonstrates that the drama of the tumble indicated in the title is opposed by the “elf” of the lyrical subject. That self was formed by the unity of blood, the unity of both cultures and both religions. It was formed by her cry — with all the blood (“всей своей кровью”), where Christian and Jewish elements merge.