拉丁语对修辞学的帮助:对实用智慧的一些思考

IF 0.1 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
B. Darbord
{"title":"拉丁语对修辞学的帮助:对实用智慧的一些思考","authors":"B. Darbord","doi":"10.15581/008.38.2.537-53","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Les pages roses du Petit Larousse illustré constituent un corpus familier, largement consulté par les lecteurs qu’ils soient ou non latinistes. Ces pages ne sont pas limitées au latin et admettent largement le grec, l’anglais, l’allemand ou l’italien. La parole latine y est pourtant majoritaire, pour la raison que l’usage de la langue mère exprime la sagesse proverbiale des anciens. Cette sagesse est partiellement comprise de tous en raison de la proximité du mot de la langue romane et de son étymon. A l’origine de la romanité, le latin peut ainsi exprimer des conseils à l’usage de tous, des concepts juridiques, des proverbes, des phrases situationnelles faciles à placer en conversations et agréables à traduire et à gloser, en faisant plaisamment montre de sa culture. C’est l’une des causes de leur faveur. Tous les proverbes doivent s’appuyer sur une autorité. Le proverbe en latin demande quant à lui une traduction, si les mots qu’il contient sont éloignés de leur évolution en langue romane. La présente étude analysera le corpus du dictionnaire et envisagera quelques aspects de ces sentences, en insistant sur la sagesse, plutôt traditionnelle, qu’elles contiennent.","PeriodicalId":44253,"journal":{"name":"Rilce-Revista De Filologia Hispanica","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-06-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Le latin au secours de la rhétorique: quelques réflexions autour d’une sagesse pratique\",\"authors\":\"B. Darbord\",\"doi\":\"10.15581/008.38.2.537-53\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Les pages roses du Petit Larousse illustré constituent un corpus familier, largement consulté par les lecteurs qu’ils soient ou non latinistes. Ces pages ne sont pas limitées au latin et admettent largement le grec, l’anglais, l’allemand ou l’italien. La parole latine y est pourtant majoritaire, pour la raison que l’usage de la langue mère exprime la sagesse proverbiale des anciens. Cette sagesse est partiellement comprise de tous en raison de la proximité du mot de la langue romane et de son étymon. A l’origine de la romanité, le latin peut ainsi exprimer des conseils à l’usage de tous, des concepts juridiques, des proverbes, des phrases situationnelles faciles à placer en conversations et agréables à traduire et à gloser, en faisant plaisamment montre de sa culture. C’est l’une des causes de leur faveur. Tous les proverbes doivent s’appuyer sur une autorité. Le proverbe en latin demande quant à lui une traduction, si les mots qu’il contient sont éloignés de leur évolution en langue romane. La présente étude analysera le corpus du dictionnaire et envisagera quelques aspects de ces sentences, en insistant sur la sagesse, plutôt traditionnelle, qu’elles contiennent.\",\"PeriodicalId\":44253,\"journal\":{\"name\":\"Rilce-Revista De Filologia Hispanica\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-06-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Rilce-Revista De Filologia Hispanica\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15581/008.38.2.537-53\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rilce-Revista De Filologia Hispanica","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15581/008.38.2.537-53","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Le Petit Larousse Illustré的粉红色页面是一个熟悉的语料库,无论读者是否是拉丁美洲人,都可以广泛阅读。这些页面不限于拉丁语,广泛接受希腊语、英语、德语或意大利语。然而,拉丁语在那里占多数,因为母语的使用表达了古人众所周知的智慧。由于该词与罗曼语及其词源的接近,所有人都部分理解这种智慧。因此,作为浪漫主义的起源,拉丁语可以表达供所有人使用的建议、法律概念、谚语、情景短语,这些短语易于在对话中使用,易于翻译和使用,令人愉快地展示了其文化。这是他们青睐的原因之一。所有谚语都必须建立在权威之上。拉丁谚语要求翻译,如果它所包含的单词与它们在罗曼语中的演变相去甚远。本研究将分析词典语料库,并考虑这些句子的一些方面,强调它们所包含的相当传统的智慧。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Le latin au secours de la rhétorique: quelques réflexions autour d’une sagesse pratique
Les pages roses du Petit Larousse illustré constituent un corpus familier, largement consulté par les lecteurs qu’ils soient ou non latinistes. Ces pages ne sont pas limitées au latin et admettent largement le grec, l’anglais, l’allemand ou l’italien. La parole latine y est pourtant majoritaire, pour la raison que l’usage de la langue mère exprime la sagesse proverbiale des anciens. Cette sagesse est partiellement comprise de tous en raison de la proximité du mot de la langue romane et de son étymon. A l’origine de la romanité, le latin peut ainsi exprimer des conseils à l’usage de tous, des concepts juridiques, des proverbes, des phrases situationnelles faciles à placer en conversations et agréables à traduire et à gloser, en faisant plaisamment montre de sa culture. C’est l’une des causes de leur faveur. Tous les proverbes doivent s’appuyer sur une autorité. Le proverbe en latin demande quant à lui une traduction, si les mots qu’il contient sont éloignés de leur évolution en langue romane. La présente étude analysera le corpus du dictionnaire et envisagera quelques aspects de ces sentences, en insistant sur la sagesse, plutôt traditionnelle, qu’elles contiennent.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信