英语临床术语中拉丁术语的音正适应特点——论外国医学生拉丁术语能力形成问题

Q3 Arts and Humanities
O. Lazer-Pankiv, Iuliia Pysmenna
{"title":"英语临床术语中拉丁术语的音正适应特点——论外国医学生拉丁术语能力形成问题","authors":"O. Lazer-Pankiv, Iuliia Pysmenna","doi":"10.2478/sm-2021-0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Summary The article deals with the phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English clinical terminology in the context of Latin terminological competence formation of foreign medical students with English as the language of instruction. About 8,000 of the most common clinical terms selected from various lexicographic English sources have been studied on the basis of etymological and comparative approaches to demonstrate the grade of inconsistency in the reflection of Latin terms in modern English medical terminology. The quantitative analysis allowed us to determine and classify the main tendencies in the process of phonetic and orthographic development of Latin terms: (1) imitation of classical Latin spelling; (2) ‘simplification’ of classical Latin spelling; (3) syncretism of the first and second tendencies (parallel use of classical Latin and ‘simplified’ variants as synonyms). The analysis has also identified in some cases the phenomenon of ‘hypercorrectness’. The lack of a unified norm is reflected in all the analyzed reference sources, complicating the lexicographic description of medical terms as well as the process of teaching / learning the medical terminology. The proposed solution is to develop and implement some unified criteria for phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English. The possible ways to solve the problem are either to adhere to the etymological principle, returning ad fontes of medical terminology, and to use only non-monophthongized and non-simplified forms or to use monophthongized and phonetically and graphically simplified forms following the norms of modern English. Consistent adherence to one system of rules for the development of Latin terms is a needed requirement for the proper formation of terminological competence in medical students and correct use of terminology in their further professional activity.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"19 1","pages":"173 - 202"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Peculiarities of Phonetic and Orthographic Adaptation of Latin Terms in English Clinical Terminology: On the Issue of Latin Terminological Competence Formation of Foreign Medical Students\",\"authors\":\"O. Lazer-Pankiv, Iuliia Pysmenna\",\"doi\":\"10.2478/sm-2021-0018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Summary The article deals with the phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English clinical terminology in the context of Latin terminological competence formation of foreign medical students with English as the language of instruction. About 8,000 of the most common clinical terms selected from various lexicographic English sources have been studied on the basis of etymological and comparative approaches to demonstrate the grade of inconsistency in the reflection of Latin terms in modern English medical terminology. The quantitative analysis allowed us to determine and classify the main tendencies in the process of phonetic and orthographic development of Latin terms: (1) imitation of classical Latin spelling; (2) ‘simplification’ of classical Latin spelling; (3) syncretism of the first and second tendencies (parallel use of classical Latin and ‘simplified’ variants as synonyms). The analysis has also identified in some cases the phenomenon of ‘hypercorrectness’. The lack of a unified norm is reflected in all the analyzed reference sources, complicating the lexicographic description of medical terms as well as the process of teaching / learning the medical terminology. The proposed solution is to develop and implement some unified criteria for phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English. The possible ways to solve the problem are either to adhere to the etymological principle, returning ad fontes of medical terminology, and to use only non-monophthongized and non-simplified forms or to use monophthongized and phonetically and graphically simplified forms following the norms of modern English. Consistent adherence to one system of rules for the development of Latin terms is a needed requirement for the proper formation of terminological competence in medical students and correct use of terminology in their further professional activity.\",\"PeriodicalId\":52368,\"journal\":{\"name\":\"Sustainable Multilingualism\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"173 - 202\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sustainable Multilingualism\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2478/sm-2021-0018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sustainable Multilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/sm-2021-0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文在以英语为教学语言的外国医学生拉丁文专业术语能力形成的背景下,探讨了拉丁文专业术语在英文临床专业术语中的语音和正字法改编。本文以词源学和比较学的方法为基础,研究了从各种英语词典来源中选出的约8000个最常见的临床术语,以证明拉丁术语在现代英语医学术语中反映的不一致程度。定量分析使我们确定并分类了拉丁文词汇在语音和正字法发展过程中的主要趋势:(1)模仿古典拉丁文拼写;(2)古典拉丁语拼写的“简化”;(3)第一种和第二种倾向的融合(同时使用古典拉丁语和“简化”变体作为同义词)。该分析还发现在某些情况下存在“超正确性”现象。缺乏统一的规范反映在所有分析的参考来源中,使医学术语的词典描述和医学术语的教/学过程变得复杂。建议的解决办法是制定和实施一些统一的标准,以适应英语中拉丁术语的语音和正字法。解决这一问题的可能途径是,要么坚持词源原则,回归医学术语的字体,只使用非单音节化和非简化形式,要么按照现代英语的规范使用单音节化和语音、图形化的简化形式。始终如一地遵守拉丁术语发展的一套规则,是医学生正确形成术语能力和在进一步的专业活动中正确使用术语的必要条件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Peculiarities of Phonetic and Orthographic Adaptation of Latin Terms in English Clinical Terminology: On the Issue of Latin Terminological Competence Formation of Foreign Medical Students
Summary The article deals with the phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English clinical terminology in the context of Latin terminological competence formation of foreign medical students with English as the language of instruction. About 8,000 of the most common clinical terms selected from various lexicographic English sources have been studied on the basis of etymological and comparative approaches to demonstrate the grade of inconsistency in the reflection of Latin terms in modern English medical terminology. The quantitative analysis allowed us to determine and classify the main tendencies in the process of phonetic and orthographic development of Latin terms: (1) imitation of classical Latin spelling; (2) ‘simplification’ of classical Latin spelling; (3) syncretism of the first and second tendencies (parallel use of classical Latin and ‘simplified’ variants as synonyms). The analysis has also identified in some cases the phenomenon of ‘hypercorrectness’. The lack of a unified norm is reflected in all the analyzed reference sources, complicating the lexicographic description of medical terms as well as the process of teaching / learning the medical terminology. The proposed solution is to develop and implement some unified criteria for phonetic and orthographic adaptation of Latin terms in English. The possible ways to solve the problem are either to adhere to the etymological principle, returning ad fontes of medical terminology, and to use only non-monophthongized and non-simplified forms or to use monophthongized and phonetically and graphically simplified forms following the norms of modern English. Consistent adherence to one system of rules for the development of Latin terms is a needed requirement for the proper formation of terminological competence in medical students and correct use of terminology in their further professional activity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Sustainable Multilingualism
Sustainable Multilingualism Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
39 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信