迷失在翻译中:ESL/LEP民事保护令请愿者的经验

Q2 Social Sciences
Emily Troshynski, Alexa Bejinariu, Carolyn S. Willis
{"title":"迷失在翻译中:ESL/LEP民事保护令请愿者的经验","authors":"Emily Troshynski, Alexa Bejinariu, Carolyn S. Willis","doi":"10.1080/10282580.2020.1819804","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The current study seeks to better understand the experiences of English as Second Language (ELS) and/or Limited English Proficiency (LEP) petitioners as they access the court system for civil protection orders. In analyzing structured observations of protection order hearings, three themes emerged: 1) Delays in Court for ESL/LEP Cases, 2) Judicial Reactions to ESL/LEP Applications, and 3) ESL/LEP Petitioners’ Experiences are Lost in Translation. Together, these themes suggest that language barriers exacerbate vulnerability to re-victimization and contribute to a broader understanding of justice system linguistic integration. To better address the needs of ESL/LEP populations, civil court systems must not only employ additional qualified interpreters but also ensure that they have received the highest certification possible. Acquiring added fiscal resources is key. Directions for future research are also noted.","PeriodicalId":10583,"journal":{"name":"Contemporary Justice Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10282580.2020.1819804","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Lost in translation: experiences of ESL/LEP civil protection order petitioners\",\"authors\":\"Emily Troshynski, Alexa Bejinariu, Carolyn S. Willis\",\"doi\":\"10.1080/10282580.2020.1819804\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The current study seeks to better understand the experiences of English as Second Language (ELS) and/or Limited English Proficiency (LEP) petitioners as they access the court system for civil protection orders. In analyzing structured observations of protection order hearings, three themes emerged: 1) Delays in Court for ESL/LEP Cases, 2) Judicial Reactions to ESL/LEP Applications, and 3) ESL/LEP Petitioners’ Experiences are Lost in Translation. Together, these themes suggest that language barriers exacerbate vulnerability to re-victimization and contribute to a broader understanding of justice system linguistic integration. To better address the needs of ESL/LEP populations, civil court systems must not only employ additional qualified interpreters but also ensure that they have received the highest certification possible. Acquiring added fiscal resources is key. Directions for future research are also noted.\",\"PeriodicalId\":10583,\"journal\":{\"name\":\"Contemporary Justice Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-09-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/10282580.2020.1819804\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Contemporary Justice Review\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/10282580.2020.1819804\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Contemporary Justice Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/10282580.2020.1819804","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

摘要本研究旨在更好地了解英语作为第二语言(ELS)和/或英语能力有限(LEP)申请人在法院系统申请民事保护令时的经历。在对保护令听证会的结构化观察分析中,出现了三个主题:1)法庭对ESL/LEP案件的延误,2)对ESL/LEP申请的司法反应,以及3)ESL/LEP请愿者的经历在翻译中丢失。总之,这些主题表明,语言障碍加剧了再次受害的脆弱性,并有助于更广泛地了解司法系统的语言整合。为了更好地满足ESL/LEP人群的需求,民事法院系统不仅必须雇用额外的合格口译员,而且还要确保他们获得尽可能高的认证。获得额外的财政资源是关键。并指出了今后的研究方向。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lost in translation: experiences of ESL/LEP civil protection order petitioners
ABSTRACT The current study seeks to better understand the experiences of English as Second Language (ELS) and/or Limited English Proficiency (LEP) petitioners as they access the court system for civil protection orders. In analyzing structured observations of protection order hearings, three themes emerged: 1) Delays in Court for ESL/LEP Cases, 2) Judicial Reactions to ESL/LEP Applications, and 3) ESL/LEP Petitioners’ Experiences are Lost in Translation. Together, these themes suggest that language barriers exacerbate vulnerability to re-victimization and contribute to a broader understanding of justice system linguistic integration. To better address the needs of ESL/LEP populations, civil court systems must not only employ additional qualified interpreters but also ensure that they have received the highest certification possible. Acquiring added fiscal resources is key. Directions for future research are also noted.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Contemporary Justice Review
Contemporary Justice Review Social Sciences-Law
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信