包容性写作

IF 0.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Julie Abbou
{"title":"包容性写作","authors":"Julie Abbou","doi":"10.1558/genl.20021","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article documents the linguistic, disciplinary, geographical and ideological circulation of the notion of ‘inclusive writing/d’écriture inclusive’ in order to understand the French controversy surrounding the term. The article shows that North American Protestant feminist theologists first spread the expression in the 1970s. The expression then circulated in feminist circles in English and French, in Europe and North America, but also in the fields of disability and pedagogy. Its success in the French space, however, is not only due to its Protestant roots but also to a republican definition of inclusion emerging in France in the 1990s. By the time the controversy shot up, the paradigm of inclusion was thus loaded with its French republican meaning as much as its English and/or North American meaning, creating an ideological paradox that limits inclusive writing’s critical capacity and fails to question relations of domination.","PeriodicalId":44706,"journal":{"name":"Gender and Language","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-07-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Inclusive writing\",\"authors\":\"Julie Abbou\",\"doi\":\"10.1558/genl.20021\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article documents the linguistic, disciplinary, geographical and ideological circulation of the notion of ‘inclusive writing/d’écriture inclusive’ in order to understand the French controversy surrounding the term. The article shows that North American Protestant feminist theologists first spread the expression in the 1970s. The expression then circulated in feminist circles in English and French, in Europe and North America, but also in the fields of disability and pedagogy. Its success in the French space, however, is not only due to its Protestant roots but also to a republican definition of inclusion emerging in France in the 1990s. By the time the controversy shot up, the paradigm of inclusion was thus loaded with its French republican meaning as much as its English and/or North American meaning, creating an ideological paradox that limits inclusive writing’s critical capacity and fails to question relations of domination.\",\"PeriodicalId\":44706,\"journal\":{\"name\":\"Gender and Language\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2023-07-25\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Gender and Language\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1558/genl.20021\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Gender and Language","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/genl.20021","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文记录了“包容性写作/包容性标准”概念在语言、学科、地理和意识形态上的传播,以理解法国围绕该术语的争议。文章表明,北美新教女权主义神学家在20世纪70年代首次传播了这一表达。这一表述随后在英语和法语、欧洲和北美的女权主义圈子里流传,也在残疾和教育学领域流传。然而,它在法国空间的成功不仅归功于它的新教根源,还归功于20世纪90年代法国出现的共和主义包容定义。因此,当争议爆发时,包容的范式既充满了法国共和主义的含义,也充满了英国和/或北美的含义,造成了一种意识形态悖论,限制了包容写作的批判能力,也没有质疑统治关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Inclusive writing
This article documents the linguistic, disciplinary, geographical and ideological circulation of the notion of ‘inclusive writing/d’écriture inclusive’ in order to understand the French controversy surrounding the term. The article shows that North American Protestant feminist theologists first spread the expression in the 1970s. The expression then circulated in feminist circles in English and French, in Europe and North America, but also in the fields of disability and pedagogy. Its success in the French space, however, is not only due to its Protestant roots but also to a republican definition of inclusion emerging in France in the 1990s. By the time the controversy shot up, the paradigm of inclusion was thus loaded with its French republican meaning as much as its English and/or North American meaning, creating an ideological paradox that limits inclusive writing’s critical capacity and fails to question relations of domination.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.80
自引率
46.20%
发文量
13
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信