第二语言延续任务中对齐效应的定量和网络研究

IF 1 4区 教育学 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Heng Chen
{"title":"第二语言延续任务中对齐效应的定量和网络研究","authors":"Heng Chen","doi":"10.1515/CJAL-2021-0025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The present study employed a quantitative and network approach to detect alignment effects in second language (L2) continuation tasks designed on the xu-argument (Wang, 2016). The materials used in this study were 6 sub-corpora consisting of two selected input stories and two groups of L2 written production based on two continuation tasks. During continuation, the participants were required to continue in English a story with its ending removed, with one group reading and continuing the Chinese version and the other group the English version, and then switching their roles in the two tasks. Results show that the alignment effect differs across the two versions of continuation. Specifically, compared with the Chinese-version continuation, L2 learners produced more use of unigrams and bigrams similar to the input story in terms of lexical items, frequency and ranking correlations in the English-version task; on the other hand, the English-version continuation can facilitate generating linguistic networks that are much closer to the native English networks. Moreover, this research corroborates that written production in L2 continuation tasks can be influenced by input content.","PeriodicalId":43185,"journal":{"name":"Chinese Journal of Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2021-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Quantitative and Network Approach to Alignment Effects in L2 Continuation Tasks\",\"authors\":\"Heng Chen\",\"doi\":\"10.1515/CJAL-2021-0025\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The present study employed a quantitative and network approach to detect alignment effects in second language (L2) continuation tasks designed on the xu-argument (Wang, 2016). The materials used in this study were 6 sub-corpora consisting of two selected input stories and two groups of L2 written production based on two continuation tasks. During continuation, the participants were required to continue in English a story with its ending removed, with one group reading and continuing the Chinese version and the other group the English version, and then switching their roles in the two tasks. Results show that the alignment effect differs across the two versions of continuation. Specifically, compared with the Chinese-version continuation, L2 learners produced more use of unigrams and bigrams similar to the input story in terms of lexical items, frequency and ranking correlations in the English-version task; on the other hand, the English-version continuation can facilitate generating linguistic networks that are much closer to the native English networks. Moreover, this research corroborates that written production in L2 continuation tasks can be influenced by input content.\",\"PeriodicalId\":43185,\"journal\":{\"name\":\"Chinese Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Chinese Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"95\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/CJAL-2021-0025\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"教育学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/CJAL-2021-0025","RegionNum":4,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究采用定量和网络方法来检测基于xu-argument设计的第二语言(L2)延续任务中的对齐效应(Wang, 2016)。本研究使用的材料是6个子语料库,由两个选定的输入故事和两组基于两个延续任务的第二语言书面作品组成。在继续过程中,参与者被要求继续用英语阅读一个没有结尾的故事,一组阅读并继续中文版本,另一组阅读英文版,然后互换在两个任务中的角色。结果表明,两种延续方式的对齐效果不同。具体而言,在英语版本任务中,第二语言学习者在词汇项目、频率和排名相关性方面使用了更多与输入故事相似的单字图和双字图;另一方面,英语版本的延续可以促进生成更接近英语母语网络的语言网络。此外,本研究证实了第二语言延续任务中的书面产出会受到输入内容的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Quantitative and Network Approach to Alignment Effects in L2 Continuation Tasks
Abstract The present study employed a quantitative and network approach to detect alignment effects in second language (L2) continuation tasks designed on the xu-argument (Wang, 2016). The materials used in this study were 6 sub-corpora consisting of two selected input stories and two groups of L2 written production based on two continuation tasks. During continuation, the participants were required to continue in English a story with its ending removed, with one group reading and continuing the Chinese version and the other group the English version, and then switching their roles in the two tasks. Results show that the alignment effect differs across the two versions of continuation. Specifically, compared with the Chinese-version continuation, L2 learners produced more use of unigrams and bigrams similar to the input story in terms of lexical items, frequency and ranking correlations in the English-version task; on the other hand, the English-version continuation can facilitate generating linguistic networks that are much closer to the native English networks. Moreover, this research corroborates that written production in L2 continuation tasks can be influenced by input content.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Chinese Journal of Applied Linguistics
Chinese Journal of Applied Linguistics EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
1.50
自引率
0.00%
发文量
377
期刊介绍: The Chinese Journal of Applied Linguistics (CJAL) (formerly known as Teaching English in China – CELEA Journal) was created in 1978 as a newsletter by the British Council, Beijing. It is the affiliated journal of the China English Language Education Association (founded in 1981 and now the Chinese affiliate of AILA [International Association of Applied Linguistics]). The Chinese Journal of Applied Linguistics is the only English language teaching (ELT) journal in China that is published in English, serving as a window to Chinese reform on ELT for professionals in China and around the world. The journal is internationally focused, fully refereed, and its articles address a wide variety of topics in Chinese applied linguistics which include – but also reach beyond – the topics of language education and second language acquisition.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信