在Węgajty剧院的《卡勒瓦拉》中使用不同文化的文学和歌曲fragmenty niepisane

IF 0.4 0 LITERATURE
Trevor Hill
{"title":"在Węgajty剧院的《卡勒瓦拉》中使用不同文化的文学和歌曲fragmenty niepisane","authors":"Trevor Hill","doi":"10.31648/an.8664","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Despite being produced and performed in 2000-2001 Projekt Terenowy Węgajty’s Kalevala; fragmenty niepisane has received practically no academic attention. This article seeks to partly redress this by examining the use of German, Russian and Ukrainian songs in the production. The article examines the work against the group’s earlier projects as well as exploring the background behind the production and how songs from various different cultures and languages were used to illustrate the Finnish epic, as well considering how effective the strategies were overall.","PeriodicalId":53820,"journal":{"name":"Acta Neophilologica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The use of literature and songs from varying cultures in Węgajty Theatre’s Kalevala; fragmenty niepisane\",\"authors\":\"Trevor Hill\",\"doi\":\"10.31648/an.8664\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Despite being produced and performed in 2000-2001 Projekt Terenowy Węgajty’s Kalevala; fragmenty niepisane has received practically no academic attention. This article seeks to partly redress this by examining the use of German, Russian and Ukrainian songs in the production. The article examines the work against the group’s earlier projects as well as exploring the background behind the production and how songs from various different cultures and languages were used to illustrate the Finnish epic, as well considering how effective the strategies were overall.\",\"PeriodicalId\":53820,\"journal\":{\"name\":\"Acta Neophilologica\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-06-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Acta Neophilologica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31648/an.8664\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Neophilologica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31648/an.8664","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

尽管在2000-2001年制作和表演了Projekt Terenowy WÉgajty的《Kalevala》;fragmenty niepisane几乎没有受到任何学术关注。本文试图通过研究德国、俄罗斯和乌克兰歌曲在制作中的使用来部分纠正这一问题。这篇文章对照了该小组早期的项目,探讨了制作背后的背景,以及来自不同文化和语言的歌曲是如何被用来展示芬兰史诗的,并考虑到这些策略的总体有效性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The use of literature and songs from varying cultures in Węgajty Theatre’s Kalevala; fragmenty niepisane
Despite being produced and performed in 2000-2001 Projekt Terenowy Węgajty’s Kalevala; fragmenty niepisane has received practically no academic attention. This article seeks to partly redress this by examining the use of German, Russian and Ukrainian songs in the production. The article examines the work against the group’s earlier projects as well as exploring the background behind the production and how songs from various different cultures and languages were used to illustrate the Finnish epic, as well considering how effective the strategies were overall.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Acta Neophilologica
Acta Neophilologica LITERATURE-
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
期刊介绍: The scientific journal Acta Neophilologica is the review of Slovenian experts in English-speaking, German-speaking and French- and Italian-speaking literary historians that publishes scientific studies of international and domestic scientists in the field of Western-European, American and other literatures in English. The journal pays special attention to the problems from the history of cultural and especially literary and theatre contacts between Slovenia and Western-European literatures, as well as the problems of Slovenian emigrant literature. The articles are published in the world language (English, German, French, Italian) the literature of which the author analyzes, the abstracts are written in a foreign language and the summaries in the Slovenian language.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信