上演狄更斯的替身:两个女演员的故事

IF 0.3 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Kirsten M. Andersen
{"title":"上演狄更斯的替身:两个女演员的故事","authors":"Kirsten M. Andersen","doi":"10.1080/08905495.2022.2052554","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dickens’s fascination with the idea of the double has been an enduring focus of scholarly attention. In a 1959 article in The Dickensian, Lauriat Lane, Jr., contended that “[t]he archetypal figure of the double appeals to a fundamental human belief . . . that within every man are two beings, the saint and the sinner, eternally contending for control of the outer man” (1959, 47). Within every woman, there are also two beings, presumably, but Dickens’s female doubles “are usually constructed according to the imperatives of the male gaze,” reinforcing “stereotypes as for social acceptability” (Paganoni 2008, 73–74). Angelic figures like Esther Summerson and Lucie Manette are fixtures in the house and home – Esther guards the keys of the Jarndyce home, while Lucie sits “in the still house in the tranquilly resounding corner” (Dickens 2003, 218). Dickens contrasts these socially acceptable characters with women associated with the street; Lady Dedlock haunts the streets of London searching for her dead lover’s grave, and Madame Defarge takes to the streets during the storming of the Bastille. While Lucie winds the symbolic “golden thread” that binds her family together, Madame Defarge takes the domestic occupation of knitting and turns it into a symbol of violence. The resolution of the plots of Bleak House and A Tale of Two Cities depends on the expulsion of bad doubles: “the ascendancy of uncorrupted womanhood can only follow the expulsion of debased womanhood” (Nord 1995, 85). Dickens portrays women who can disguise and transform themselves as deviant or dangerous. For Dickens, female doubling is a threat to be managed. Dickens’s use of doubling reveals the formative influence of the theater, and of melodrama in particular. Like many scholars of the Victorian novel, Maria Cristina Paganoni argues that “the most vital expressions of current drama in a period where the theatrical technique declined are to be found in other genres,” such as the novel (2008, 57). Dickens certainly used the theater as a source of inspiration, but theatrical adaptations of Dickens’s novels, in turn, brought his stories to new audiences and infused his characters with new life. Scholarly considerations of doubling in Dickens have neglected the key role of theatrical adaptations in shaping audience reception of Dickens’s female characters. Actresses cast in double roles reinterpreted, and in some cases redeemed, Dickens’s dark female doubles. This essay draws attention to two actresses who played double roles in stage adaptations of Dickens’s novels: Madame Céline Céleste portrayed Madame Defarge and her sister Colette DuBois in Tom Taylor’s 1860 adaptation of A Tale of","PeriodicalId":43278,"journal":{"name":"Nineteenth-Century Contexts-An Interdisciplinary Journal","volume":"44 1","pages":"123 - 142"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2022-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Staging Dickens’s doubles: a tale of two actresses\",\"authors\":\"Kirsten M. Andersen\",\"doi\":\"10.1080/08905495.2022.2052554\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Dickens’s fascination with the idea of the double has been an enduring focus of scholarly attention. In a 1959 article in The Dickensian, Lauriat Lane, Jr., contended that “[t]he archetypal figure of the double appeals to a fundamental human belief . . . that within every man are two beings, the saint and the sinner, eternally contending for control of the outer man” (1959, 47). Within every woman, there are also two beings, presumably, but Dickens’s female doubles “are usually constructed according to the imperatives of the male gaze,” reinforcing “stereotypes as for social acceptability” (Paganoni 2008, 73–74). Angelic figures like Esther Summerson and Lucie Manette are fixtures in the house and home – Esther guards the keys of the Jarndyce home, while Lucie sits “in the still house in the tranquilly resounding corner” (Dickens 2003, 218). Dickens contrasts these socially acceptable characters with women associated with the street; Lady Dedlock haunts the streets of London searching for her dead lover’s grave, and Madame Defarge takes to the streets during the storming of the Bastille. While Lucie winds the symbolic “golden thread” that binds her family together, Madame Defarge takes the domestic occupation of knitting and turns it into a symbol of violence. The resolution of the plots of Bleak House and A Tale of Two Cities depends on the expulsion of bad doubles: “the ascendancy of uncorrupted womanhood can only follow the expulsion of debased womanhood” (Nord 1995, 85). Dickens portrays women who can disguise and transform themselves as deviant or dangerous. For Dickens, female doubling is a threat to be managed. Dickens’s use of doubling reveals the formative influence of the theater, and of melodrama in particular. Like many scholars of the Victorian novel, Maria Cristina Paganoni argues that “the most vital expressions of current drama in a period where the theatrical technique declined are to be found in other genres,” such as the novel (2008, 57). Dickens certainly used the theater as a source of inspiration, but theatrical adaptations of Dickens’s novels, in turn, brought his stories to new audiences and infused his characters with new life. Scholarly considerations of doubling in Dickens have neglected the key role of theatrical adaptations in shaping audience reception of Dickens’s female characters. Actresses cast in double roles reinterpreted, and in some cases redeemed, Dickens’s dark female doubles. This essay draws attention to two actresses who played double roles in stage adaptations of Dickens’s novels: Madame Céline Céleste portrayed Madame Defarge and her sister Colette DuBois in Tom Taylor’s 1860 adaptation of A Tale of\",\"PeriodicalId\":43278,\"journal\":{\"name\":\"Nineteenth-Century Contexts-An Interdisciplinary Journal\",\"volume\":\"44 1\",\"pages\":\"123 - 142\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2022-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Nineteenth-Century Contexts-An Interdisciplinary Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/08905495.2022.2052554\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nineteenth-Century Contexts-An Interdisciplinary Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/08905495.2022.2052554","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

狄更斯对替身概念的迷恋一直是学术界关注的焦点。在1959年《狄更斯》杂志上的一篇文章中,小劳里亚特·莱恩(Lauriat Lane,Jr.)认为,“双重人格的原型人物呼吁人类的一种基本信念……每个人的内心都有两个存在,一个是圣人,另一个是罪人,他们永远在争夺对外部人的控制”(1959,47)。在每个女人身上,大概也有两个存在,但狄更斯的女性替身“通常是根据男性凝视的需要构建的”,强化了“关于社会可接受性的刻板印象”(Paganoni 2008,73–74)。埃丝特·萨默森(Esther Summerson)和露西·马内特(Lucie Manette。狄更斯将这些社会可接受的人物与街头女性进行了对比;德洛克夫人在伦敦的街道上徘徊,寻找她死去的情人的坟墓,而德伐日夫人在巴士底狱的袭击中走上街头。当露西缠绕着象征性的“金线”将她的家人联系在一起时,德伐日夫人开始了编织家务,并将其变成了暴力的象征。《荒凉山庄》和《双城记》情节的解决取决于对坏替身的驱逐:“廉洁女性的崛起只能伴随着对堕落女性的驱逐”(Nord 1995,85)。狄更斯笔下的女性可以伪装和改造成离经叛道或危险的人。对狄更斯来说,女性替身是一种需要管理的威胁。狄更斯对替身的使用揭示了戏剧,尤其是情节剧的形成影响。像许多研究维多利亚时代小说的学者一样,玛丽亚·克里斯蒂娜·帕加尼认为,“在戏剧技巧衰落的时期,当前戏剧最重要的表达方式是在其他类型中找到的”,比如小说(2008,57)。狄更斯当然将戏剧作为灵感来源,但对狄更斯小说的戏剧改编反过来又将他的故事带给了新的观众,并为他的角色注入了新的生命。学术界对狄更斯作品中双重性的考虑忽略了戏剧改编在塑造观众对狄更斯女性角色接受度方面的关键作用。扮演双重角色的女演员重新诠释了狄更斯笔下的黑暗女性替身,在某些情况下,也弥补了这一点。这篇文章提请注意在狄更斯小说的舞台改编中扮演双重角色的两位女演员:塞琳·塞莱斯特夫人在汤姆·泰勒1860年改编的《美国传奇》中扮演德伐日夫人和她的妹妹科莱特·杜波依斯
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Staging Dickens’s doubles: a tale of two actresses
Dickens’s fascination with the idea of the double has been an enduring focus of scholarly attention. In a 1959 article in The Dickensian, Lauriat Lane, Jr., contended that “[t]he archetypal figure of the double appeals to a fundamental human belief . . . that within every man are two beings, the saint and the sinner, eternally contending for control of the outer man” (1959, 47). Within every woman, there are also two beings, presumably, but Dickens’s female doubles “are usually constructed according to the imperatives of the male gaze,” reinforcing “stereotypes as for social acceptability” (Paganoni 2008, 73–74). Angelic figures like Esther Summerson and Lucie Manette are fixtures in the house and home – Esther guards the keys of the Jarndyce home, while Lucie sits “in the still house in the tranquilly resounding corner” (Dickens 2003, 218). Dickens contrasts these socially acceptable characters with women associated with the street; Lady Dedlock haunts the streets of London searching for her dead lover’s grave, and Madame Defarge takes to the streets during the storming of the Bastille. While Lucie winds the symbolic “golden thread” that binds her family together, Madame Defarge takes the domestic occupation of knitting and turns it into a symbol of violence. The resolution of the plots of Bleak House and A Tale of Two Cities depends on the expulsion of bad doubles: “the ascendancy of uncorrupted womanhood can only follow the expulsion of debased womanhood” (Nord 1995, 85). Dickens portrays women who can disguise and transform themselves as deviant or dangerous. For Dickens, female doubling is a threat to be managed. Dickens’s use of doubling reveals the formative influence of the theater, and of melodrama in particular. Like many scholars of the Victorian novel, Maria Cristina Paganoni argues that “the most vital expressions of current drama in a period where the theatrical technique declined are to be found in other genres,” such as the novel (2008, 57). Dickens certainly used the theater as a source of inspiration, but theatrical adaptations of Dickens’s novels, in turn, brought his stories to new audiences and infused his characters with new life. Scholarly considerations of doubling in Dickens have neglected the key role of theatrical adaptations in shaping audience reception of Dickens’s female characters. Actresses cast in double roles reinterpreted, and in some cases redeemed, Dickens’s dark female doubles. This essay draws attention to two actresses who played double roles in stage adaptations of Dickens’s novels: Madame Céline Céleste portrayed Madame Defarge and her sister Colette DuBois in Tom Taylor’s 1860 adaptation of A Tale of
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
46
期刊介绍: Nineteenth-Century Contexts is committed to interdisciplinary recuperations of “new” nineteenth centuries and their relation to contemporary geopolitical developments. The journal challenges traditional modes of categorizing the nineteenth century by forging innovative contextualizations across a wide spectrum of nineteenth century experience and the critical disciplines that examine it. Articles not only integrate theories and methods of various fields of inquiry — art, history, musicology, anthropology, literary criticism, religious studies, social history, economics, popular culture studies, and the history of science, among others.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信