{"title":"互惠的结构","authors":"K. Yakpo","doi":"10.1075/tsl.71","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan,\n Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian\n substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for\n the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing\n processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical\n post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via\n Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity\n showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"8","resultStr":"{\"title\":\"Reciprocal constructions\",\"authors\":\"K. Yakpo\",\"doi\":\"10.1075/tsl.71\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan,\\n Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian\\n substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for\\n the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing\\n processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical\\n post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via\\n Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity\\n showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.\",\"PeriodicalId\":43608,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Pidgin and Creole Languages\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2023-07-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"8\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Pidgin and Creole Languages\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/tsl.71\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pidgin and Creole Languages","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tsl.71","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
This study analyzes the borrowing of Dutch reciprocal pronouns in a corpus of primary field data of Sranan,
Sarnami, and Surinamese Javanese, three languages of Suriname. The expression of reciprocity in relevant African and Asian
substrates of the languages under study is also presented and discussed. I suggest cognitive and sociolinguistic explanations for
the preference of Dutch-sourced reciprocal pronouns during multilingual contact. The three languages show convergent borrowing
processes favoring the dedicated Dutch reciprocal pronoun over ‘scattered’ native strategies. Further, Suriname is a hierarchical
post-colonial language ecology in which borrowing proceeds mostly in one direction, either directly from Dutch, or from Dutch via
Sranan. The parallel multilingual trajectory of contact-induced change in the expression of a complex notion like reciprocity
showcases the attractiveness for borrowing of forms and structures with transparent relations between form and content.
期刊介绍:
The Journal of Pidgin and Creole Languages (JPCL) aims to provide a forum for the scholarly study of pidgins, creoles, and other contact language varieties, from multi-disciplinary perspectives. The journal places special emphasis on current research devoted to empirical description, theoretical issues, and the broader implications of the study of contact languages for theories of language acquisition and change, and for linguistic theory in general. The editors also encourage contributions that explore the application of linguistic research to language planning, education, and social reform, as well as studies that examine the role of contact languages in the social life and culture, including the literature, of their communities.