《各种场合的俄语:多主题俄英搭配与表达词典》。作者反思词典背后的理念、遇到的问题以及如何解决

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
J. Dunn, S. Khairov
{"title":"《各种场合的俄语:多主题俄英搭配与表达词典》。作者反思词典背后的理念、遇到的问题以及如何解决","authors":"J. Dunn, S. Khairov","doi":"10.1080/13617427.2021.1998953","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The authors discuss the problems of compiling a bilingual dictionary ‘for all occasions’. The first part of the article deals with the aims and the concept of the dictionary within a wider lexicographical tradition. Among the problems discussed are: what type of entries it should have, which topics to include and how to organise them to make the dictionary usable and useful, how best to divide the dictionary into different units and sub-units, what sources to use, what range of styles to cover. The second part discusses the principles used in compiling the English entries of the dictionary and the differences between the two languages which this process revealed, as well as the need to provide additional explanations in the form of notes.","PeriodicalId":41490,"journal":{"name":"SLAVONICA","volume":"26 1","pages":"85 - 104"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Russian for All Occasions: A Polythematic Russian-English Dictionary of Collocations and Expressions. The Authors Reflect on the Idea Behind the Dictionary, the Problems Encountered and How They Were Solved\",\"authors\":\"J. Dunn, S. Khairov\",\"doi\":\"10.1080/13617427.2021.1998953\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The authors discuss the problems of compiling a bilingual dictionary ‘for all occasions’. The first part of the article deals with the aims and the concept of the dictionary within a wider lexicographical tradition. Among the problems discussed are: what type of entries it should have, which topics to include and how to organise them to make the dictionary usable and useful, how best to divide the dictionary into different units and sub-units, what sources to use, what range of styles to cover. The second part discusses the principles used in compiling the English entries of the dictionary and the differences between the two languages which this process revealed, as well as the need to provide additional explanations in the form of notes.\",\"PeriodicalId\":41490,\"journal\":{\"name\":\"SLAVONICA\",\"volume\":\"26 1\",\"pages\":\"85 - 104\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-07-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SLAVONICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13617427.2021.1998953\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SLAVONICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13617427.2021.1998953","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:作者讨论了编制“适用于所有场合”的双语词典的问题。文章的第一部分论述了在更广泛的词典学传统中词典的目的和概念。讨论的问题包括:它应该有什么类型的条目,包括哪些主题以及如何组织它们以使词典可用,如何最好地将词典划分为不同的单元和子单元,使用什么来源,涵盖什么风格范围。第二部分讨论了编纂词典英文词条的原则,以及这一过程所揭示的两种语言之间的差异,以及以注释的形式提供额外解释的必要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Russian for All Occasions: A Polythematic Russian-English Dictionary of Collocations and Expressions. The Authors Reflect on the Idea Behind the Dictionary, the Problems Encountered and How They Were Solved
ABSTRACT The authors discuss the problems of compiling a bilingual dictionary ‘for all occasions’. The first part of the article deals with the aims and the concept of the dictionary within a wider lexicographical tradition. Among the problems discussed are: what type of entries it should have, which topics to include and how to organise them to make the dictionary usable and useful, how best to divide the dictionary into different units and sub-units, what sources to use, what range of styles to cover. The second part discusses the principles used in compiling the English entries of the dictionary and the differences between the two languages which this process revealed, as well as the need to provide additional explanations in the form of notes.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
SLAVONICA
SLAVONICA HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
9
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信