借的东西,新的东西?巴勒斯坦和阿拉伯希腊金石学中的闪米特借词和抄本

IF 0.6 2区 历史学 0 ARCHAEOLOGY
Michael Zellmann-Rohrer
{"title":"借的东西,新的东西?巴勒斯坦和阿拉伯希腊金石学中的闪米特借词和抄本","authors":"Michael Zellmann-Rohrer","doi":"10.1080/00310328.2021.1892986","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article considers Semitic loanwords and transcriptions in the Greek epigraphy of the southern Levant, roughly corresponding to the Roman provinces of Judaea–Palaestina and Arabia, through three case studies entailing Hebrew, Aramaic, and Arabic as source languages. The texts are a bilingual Hebrew–Greek ossuary inscription from a burial cave in Jerusalem; a Greek mosaic inscription from the cathedral church of Madaba; and a bilingual Greek–Old Arabic rock-cut graffito from Wadi Salma in north-west Arabia. This consideration complements a similar survey for Syria and Phoenicia by J.-B. Yon and reinforces his conclusion of a connection between loanwords and epichoric religious traditions. It also provides a counterpoint to the more recent study of J. Price and S. Naeh, who associate transcription with ‘marginality’ and ‘liminality’; the cases assembled here show that, at least for the inscribers, the practice was instead centrally integrated with religion and culture.","PeriodicalId":44359,"journal":{"name":"Palestine Exploration Quarterly","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2021-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00310328.2021.1892986","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Something borrowed, something new? Semitic loanwords and transcriptions in the Greek epigraphy of Palestine and Arabia\",\"authors\":\"Michael Zellmann-Rohrer\",\"doi\":\"10.1080/00310328.2021.1892986\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This article considers Semitic loanwords and transcriptions in the Greek epigraphy of the southern Levant, roughly corresponding to the Roman provinces of Judaea–Palaestina and Arabia, through three case studies entailing Hebrew, Aramaic, and Arabic as source languages. The texts are a bilingual Hebrew–Greek ossuary inscription from a burial cave in Jerusalem; a Greek mosaic inscription from the cathedral church of Madaba; and a bilingual Greek–Old Arabic rock-cut graffito from Wadi Salma in north-west Arabia. This consideration complements a similar survey for Syria and Phoenicia by J.-B. Yon and reinforces his conclusion of a connection between loanwords and epichoric religious traditions. It also provides a counterpoint to the more recent study of J. Price and S. Naeh, who associate transcription with ‘marginality’ and ‘liminality’; the cases assembled here show that, at least for the inscribers, the practice was instead centrally integrated with religion and culture.\",\"PeriodicalId\":44359,\"journal\":{\"name\":\"Palestine Exploration Quarterly\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2021-02-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00310328.2021.1892986\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Palestine Exploration Quarterly\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00310328.2021.1892986\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ARCHAEOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Palestine Exploration Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00310328.2021.1892986","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ARCHAEOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要本文通过以希伯来语、阿拉姆语和阿拉伯语为源语言的三个案例研究,认为黎凡特南部希腊金石学中的闪米特外来词和转录本大致对应于罗马的犹太行省——Palaestina和Arabia。这些文字是来自耶路撒冷一个埋葬洞穴的希伯来语-希腊语双语骨库铭文;来自马达巴大教堂的希腊马赛克铭文;以及来自阿拉伯西北部Wadi Salma的希腊语-古阿拉伯语岩石切割涂鸦。这一考虑补充了J.-B.Yon对叙利亚和腓尼基的类似调查,并强化了他关于外来语和史诗宗教传统之间联系的结论。这也为J.Price和S.Naeh最近的研究提供了一个对照,他们将转录与“边缘性”和“界限性”联系起来;这里汇集的案例表明,至少对神学家来说,这种做法反而与宗教和文化集中融合在一起。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Something borrowed, something new? Semitic loanwords and transcriptions in the Greek epigraphy of Palestine and Arabia
ABSTRACT This article considers Semitic loanwords and transcriptions in the Greek epigraphy of the southern Levant, roughly corresponding to the Roman provinces of Judaea–Palaestina and Arabia, through three case studies entailing Hebrew, Aramaic, and Arabic as source languages. The texts are a bilingual Hebrew–Greek ossuary inscription from a burial cave in Jerusalem; a Greek mosaic inscription from the cathedral church of Madaba; and a bilingual Greek–Old Arabic rock-cut graffito from Wadi Salma in north-west Arabia. This consideration complements a similar survey for Syria and Phoenicia by J.-B. Yon and reinforces his conclusion of a connection between loanwords and epichoric religious traditions. It also provides a counterpoint to the more recent study of J. Price and S. Naeh, who associate transcription with ‘marginality’ and ‘liminality’; the cases assembled here show that, at least for the inscribers, the practice was instead centrally integrated with religion and culture.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.40
自引率
33.30%
发文量
29
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信