层次结构双语绘本排版设计的启示

Q1 Arts and Humanities
Nicholas Vanderschantz, N. Daly
{"title":"层次结构双语绘本排版设计的启示","authors":"Nicholas Vanderschantz, N. Daly","doi":"10.1080/1051144X.2023.2168397","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Presentation of text in picturebooks is an under-investigated field that requires consideration in order to support readers and those selecting books for readers. A unique form of picturebook is the bilingual picturebook which presents a story in two languages. The complexities of language readability and legibility are increased in these books, with implications for reader perception of the typographic design. In this paper we outline considerations for the design and presentation of two languages in bilingual picturebooks. We provide a discussion and analysis of text layout in Māori-English bilingual picturebooks and present guidelines for authors, designers, and publishers as well providing recommendations for the required further investigation into typographic layout for bilingual picturebooks.","PeriodicalId":36535,"journal":{"name":"Journal of Visual Literacy","volume":"42 1","pages":"48 - 66"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The implications of typographic design in bilingual picturebooks for hierarchies\",\"authors\":\"Nicholas Vanderschantz, N. Daly\",\"doi\":\"10.1080/1051144X.2023.2168397\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Presentation of text in picturebooks is an under-investigated field that requires consideration in order to support readers and those selecting books for readers. A unique form of picturebook is the bilingual picturebook which presents a story in two languages. The complexities of language readability and legibility are increased in these books, with implications for reader perception of the typographic design. In this paper we outline considerations for the design and presentation of two languages in bilingual picturebooks. We provide a discussion and analysis of text layout in Māori-English bilingual picturebooks and present guidelines for authors, designers, and publishers as well providing recommendations for the required further investigation into typographic layout for bilingual picturebooks.\",\"PeriodicalId\":36535,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Visual Literacy\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"48 - 66\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Visual Literacy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1051144X.2023.2168397\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Visual Literacy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1051144X.2023.2168397","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:绘本中的文本呈现是一个有待研究的领域,需要考虑以支持读者和那些为读者选择书籍的人。双语绘本是一种独特的绘本形式,它用两种语言呈现一个故事。在这些书中,语言可读性和易读性的复杂性增加了,这对读者对排版设计的感知产生了影响。在本文中,我们概述了双语绘本中两种语言的设计和呈现的考虑因素。我们对Māori-English双语绘本的文字排版进行了讨论和分析,并为作者、设计师和出版商提供了指导方针,同时也为进一步研究双语绘本的排版排版提供了建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The implications of typographic design in bilingual picturebooks for hierarchies
Abstract Presentation of text in picturebooks is an under-investigated field that requires consideration in order to support readers and those selecting books for readers. A unique form of picturebook is the bilingual picturebook which presents a story in two languages. The complexities of language readability and legibility are increased in these books, with implications for reader perception of the typographic design. In this paper we outline considerations for the design and presentation of two languages in bilingual picturebooks. We provide a discussion and analysis of text layout in Māori-English bilingual picturebooks and present guidelines for authors, designers, and publishers as well providing recommendations for the required further investigation into typographic layout for bilingual picturebooks.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Visual Literacy
Journal of Visual Literacy Arts and Humanities-Visual Arts and Performing Arts
CiteScore
1.30
自引率
0.00%
发文量
12
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信