为社区祈祷:查蒂诺东部圣胡安基阿希耶的平行性和表现

Hilaria Cruz
{"title":"为社区祈祷:查蒂诺东部圣胡安基阿希耶的平行性和表现","authors":"Hilaria Cruz","doi":"10.1353/ORT.2017.0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay examines parallelism and other essential features of ritual discourse in San Juan Quiahije, Eastern Chatino. The Chatino languages are spoken in the highlands of Oaxaca, Mexico. The essay focuses on the poetic and discursive features found in two impromptu prayers within a corpus of civic/religious ritual petitions that the members of the community refer to as La42 qin4 kchin4,1 or “Prayers for the Community.”2 The “Prayers for the Community” are part of a ritual carried out regularly by elders and traditional San Juan Quiahije (SJQ) authorities in their official capacity as community representatives. These dignitaries come together at dawn on the first day of each month and on high holidays—the most important feast day is that of the patron saint of SJQ, Saint John the Baptist, June 24th—to petition for the well-being of the entire community, and especially for the younger generations. Both of the petitions analyzed in this essay were made at the same ceremonial event on June 24, 2009 at 5:00 a.m. in the Catholic church. The prayers were said by Simón Zurita and Wenceslao Cortés, two elders from the SJQ community. On the evening prior to the prayers, a group of municipal envoys visited select elders of the community, including Simón Zurita, and formally invited them to join the municipal officials and participate in the worship. Wenceslao Cortés, serving his final elected position in the SJQ municipality, had instructed the envoys to invite the elders to the ceremony. The elders who agreed to accompany the authorities to the ceremony were instructed to come to City Hall at around 4:15 a.m. to begin the ritual. A total of six elders participated in the petition and began to arrive at City Hall by 4:00 a.m. At 5:00 a.m. the group walked together from City Hall to the church. Upon arriving at the doorsteps of the church, they all knelt and crossed themselves. Then all proceeded to walk on their knees for three to four minutes toward Oral Tradition, 31/2 (2017): 509-534","PeriodicalId":30001,"journal":{"name":"Oral Tradition","volume":" ","pages":"-"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Prayers for the Community: Parallelism and Performance in San Juan Quiahije Eastern Chatino\",\"authors\":\"Hilaria Cruz\",\"doi\":\"10.1353/ORT.2017.0019\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay examines parallelism and other essential features of ritual discourse in San Juan Quiahije, Eastern Chatino. The Chatino languages are spoken in the highlands of Oaxaca, Mexico. The essay focuses on the poetic and discursive features found in two impromptu prayers within a corpus of civic/religious ritual petitions that the members of the community refer to as La42 qin4 kchin4,1 or “Prayers for the Community.”2 The “Prayers for the Community” are part of a ritual carried out regularly by elders and traditional San Juan Quiahije (SJQ) authorities in their official capacity as community representatives. These dignitaries come together at dawn on the first day of each month and on high holidays—the most important feast day is that of the patron saint of SJQ, Saint John the Baptist, June 24th—to petition for the well-being of the entire community, and especially for the younger generations. Both of the petitions analyzed in this essay were made at the same ceremonial event on June 24, 2009 at 5:00 a.m. in the Catholic church. The prayers were said by Simón Zurita and Wenceslao Cortés, two elders from the SJQ community. On the evening prior to the prayers, a group of municipal envoys visited select elders of the community, including Simón Zurita, and formally invited them to join the municipal officials and participate in the worship. Wenceslao Cortés, serving his final elected position in the SJQ municipality, had instructed the envoys to invite the elders to the ceremony. The elders who agreed to accompany the authorities to the ceremony were instructed to come to City Hall at around 4:15 a.m. to begin the ritual. A total of six elders participated in the petition and began to arrive at City Hall by 4:00 a.m. At 5:00 a.m. the group walked together from City Hall to the church. Upon arriving at the doorsteps of the church, they all knelt and crossed themselves. Then all proceeded to walk on their knees for three to four minutes toward Oral Tradition, 31/2 (2017): 509-534\",\"PeriodicalId\":30001,\"journal\":{\"name\":\"Oral Tradition\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"-\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Oral Tradition\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/ORT.2017.0019\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oral Tradition","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ORT.2017.0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

本文考察了查蒂诺东部圣胡安基阿希耶仪式话语的平行性和其他本质特征。查蒂诺语在墨西哥瓦哈卡的高地上通行。这篇文章的重点是在公民/宗教仪式请愿书语料库中的两次即兴祈祷中发现的诗歌和话语特征,社区成员称之为La42 qin4 kchin4,1或“为社区祈祷”。“2“为社区祈祷”是长老和圣胡安基阿希耶(SJQ)传统当局以社区代表的官方身份定期举行的仪式的一部分。这些政要在每个月的第一天黎明和节假日聚集在一起,为整个社区,特别是年轻一代的福祉请愿。最重要的节日是圣犹达的守护神,浸礼会圣约翰,6月24日。本文分析的两份请愿书都是在2009年6月24日早上5点在天主教教堂举行的同一仪式上提出的。圣犹达社区的两位长老Simón Zurita和Wenceslao Cortés进行了祈祷。在祈祷前一天晚上,一群市政特使拜访了该社区的一些长老,包括Simón Zurita,并正式邀请他们加入市政官员的行列,参加礼拜。Wenceslao Cortés在SJQ市担任最后一个民选职位,他指示特使邀请长老们参加仪式。同意陪同当局参加仪式的长老们被指示在凌晨4点15分左右来到市政厅开始仪式。共有六位长老参加了请愿活动,并于凌晨4点开始抵达市政厅。凌晨5点,这群人一起从市政厅走到教堂。一到教堂门口,他们都跪下来,交叉着。然后,所有人都跪着走了三到四分钟,走向口头传统,31/2(2017):509-534
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Prayers for the Community: Parallelism and Performance in San Juan Quiahije Eastern Chatino
This essay examines parallelism and other essential features of ritual discourse in San Juan Quiahije, Eastern Chatino. The Chatino languages are spoken in the highlands of Oaxaca, Mexico. The essay focuses on the poetic and discursive features found in two impromptu prayers within a corpus of civic/religious ritual petitions that the members of the community refer to as La42 qin4 kchin4,1 or “Prayers for the Community.”2 The “Prayers for the Community” are part of a ritual carried out regularly by elders and traditional San Juan Quiahije (SJQ) authorities in their official capacity as community representatives. These dignitaries come together at dawn on the first day of each month and on high holidays—the most important feast day is that of the patron saint of SJQ, Saint John the Baptist, June 24th—to petition for the well-being of the entire community, and especially for the younger generations. Both of the petitions analyzed in this essay were made at the same ceremonial event on June 24, 2009 at 5:00 a.m. in the Catholic church. The prayers were said by Simón Zurita and Wenceslao Cortés, two elders from the SJQ community. On the evening prior to the prayers, a group of municipal envoys visited select elders of the community, including Simón Zurita, and formally invited them to join the municipal officials and participate in the worship. Wenceslao Cortés, serving his final elected position in the SJQ municipality, had instructed the envoys to invite the elders to the ceremony. The elders who agreed to accompany the authorities to the ceremony were instructed to come to City Hall at around 4:15 a.m. to begin the ritual. A total of six elders participated in the petition and began to arrive at City Hall by 4:00 a.m. At 5:00 a.m. the group walked together from City Hall to the church. Upon arriving at the doorsteps of the church, they all knelt and crossed themselves. Then all proceeded to walk on their knees for three to four minutes toward Oral Tradition, 31/2 (2017): 509-534
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
52 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信