名字翻译的语言学:英语、韩语和汉语中个人和企业的首选名称

IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Jong-mi Kim
{"title":"名字翻译的语言学:英语、韩语和汉语中个人和企业的首选名称","authors":"Jong-mi Kim","doi":"10.1080/00277738.2020.1731242","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research examines personal and business names and their translations among typologically contrastive languages: English, Korean, and Chinese. A linguistic framework is proposed that predicts and tests whether and how ideal translations will be based on sound or meaning, as defined by the phonetic or semantic features of the given orthography. Two separate surveys (online in the US and onsite in Korea) were taken about preferred translations of names from and to the three languages. The linguistic prediction was borne out by the survey results: sound translation is preferred from and to English, meaning translation from and to Chinese, and preference is mixed from and to Korean. An additional finding was that translation preference was sound-based for personal names but meaning-based for business names. The full list of 118 original names and 302 translation choices in the three languages investigated in this study is provided in the appendix.","PeriodicalId":44254,"journal":{"name":"Names-A Journal of Onomastics","volume":"68 1","pages":"104 - 124"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2020-03-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00277738.2020.1731242","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Linguistics of Name Translation: Preferred Personal and Business Names in English, Korean, and Chinese\",\"authors\":\"Jong-mi Kim\",\"doi\":\"10.1080/00277738.2020.1731242\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research examines personal and business names and their translations among typologically contrastive languages: English, Korean, and Chinese. A linguistic framework is proposed that predicts and tests whether and how ideal translations will be based on sound or meaning, as defined by the phonetic or semantic features of the given orthography. Two separate surveys (online in the US and onsite in Korea) were taken about preferred translations of names from and to the three languages. The linguistic prediction was borne out by the survey results: sound translation is preferred from and to English, meaning translation from and to Chinese, and preference is mixed from and to Korean. An additional finding was that translation preference was sound-based for personal names but meaning-based for business names. The full list of 118 original names and 302 translation choices in the three languages investigated in this study is provided in the appendix.\",\"PeriodicalId\":44254,\"journal\":{\"name\":\"Names-A Journal of Onomastics\",\"volume\":\"68 1\",\"pages\":\"104 - 124\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2020-03-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/00277738.2020.1731242\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Names-A Journal of Onomastics\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/00277738.2020.1731242\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Names-A Journal of Onomastics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00277738.2020.1731242","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究考察了个人和企业名称及其在类型学上对比的语言:英语、韩语和汉语中的翻译。本文提出了一个语言框架来预测和测试理想的翻译是否以及如何基于语音或意义,根据给定正字法的语音或语义特征来定义。两项独立的调查(美国的在线调查和韩国的现场调查)针对这三种语言的名字的首选翻译进行了调查。调查结果证实了语言学上的预测:与英语相比,语音翻译更受欢迎;与汉语相比,意义翻译更受欢迎;与韩语相比,混合翻译更受欢迎。另一个发现是,个人名字的翻译偏好是基于发音的,而企业名称的翻译偏好是基于含义的。本研究调查的三种语言的118个原始名称和302个翻译选择的完整列表载于附录。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Linguistics of Name Translation: Preferred Personal and Business Names in English, Korean, and Chinese
This research examines personal and business names and their translations among typologically contrastive languages: English, Korean, and Chinese. A linguistic framework is proposed that predicts and tests whether and how ideal translations will be based on sound or meaning, as defined by the phonetic or semantic features of the given orthography. Two separate surveys (online in the US and onsite in Korea) were taken about preferred translations of names from and to the three languages. The linguistic prediction was borne out by the survey results: sound translation is preferred from and to English, meaning translation from and to Chinese, and preference is mixed from and to Korean. An additional finding was that translation preference was sound-based for personal names but meaning-based for business names. The full list of 118 original names and 302 translation choices in the three languages investigated in this study is provided in the appendix.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.30
自引率
50.00%
发文量
23
期刊介绍: Names, the journal of the American Name Society, is one of the world"s leading journals in the study of onomastics. Since the first issue in 1952, this quarterly journal has published hundreds of articles, reviews, and notes, seeking to find out what really is in a name, and to investigate cultural insights, settlement history, and linguistic characteristics revealed in names. Individuals subscribing to Names automatically become members of the American Name Society and receive the journal as part of their membership.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信