学生对翻译技巧的运用——以大学城第四学期学生为例

Akhmad Nur Cholis, Dwi Anggani Linggar Barati Anggani Linggar Barati
{"title":"学生对翻译技巧的运用——以大学城第四学期学生为例","authors":"Akhmad Nur Cholis, Dwi Anggani Linggar Barati Anggani Linggar Barati","doi":"10.15294/eej.v12i1.52580","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"English is a medium of international communication and it is a bridge to communicate among people with different languages and cultures. Communication has the goal of delivering the message from one to another. It is essential that in mastering the translation lesson for the students to understand about the English text even both of an article or a book of science. This research aims to know the translation techniques applied by 4th-semester students at Peradaban University in translating final test text. This is qualitative research with a qualitative descriptive approach. The object of the research is 4th-semester students’ of Peradaban University. The data were analyzed by using translation techniques proposed by Molina and Albir. The analysis reveals that the most translation found was calque with 940 occurrences (62,37%), literal translation with 371 occurrences (20,90%), reduction with 96 occurrences (6,23%), and the last borrowing with 158 occurrences (10,48%). Based on the research result it can be concluded that students’ knowledge of translation techniques is very limited. In another word, in translating process they must master translation techniques to translate certain text, and know translation techniques to minimize translation errors in the translation product. This research will probably give some literature about the translation techniques that are applied in university students which can be applied by another researcher to conduct other research with another point of view. Also, for the lecturers it gives translation techniques materials with various techniques proposed by some experts.    ","PeriodicalId":30982,"journal":{"name":"English Education Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Students’ Use of Translation Techniques: A Case of the 4th Semester Students of Universitas Peradaban\",\"authors\":\"Akhmad Nur Cholis, Dwi Anggani Linggar Barati Anggani Linggar Barati\",\"doi\":\"10.15294/eej.v12i1.52580\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"English is a medium of international communication and it is a bridge to communicate among people with different languages and cultures. Communication has the goal of delivering the message from one to another. It is essential that in mastering the translation lesson for the students to understand about the English text even both of an article or a book of science. This research aims to know the translation techniques applied by 4th-semester students at Peradaban University in translating final test text. This is qualitative research with a qualitative descriptive approach. The object of the research is 4th-semester students’ of Peradaban University. The data were analyzed by using translation techniques proposed by Molina and Albir. The analysis reveals that the most translation found was calque with 940 occurrences (62,37%), literal translation with 371 occurrences (20,90%), reduction with 96 occurrences (6,23%), and the last borrowing with 158 occurrences (10,48%). Based on the research result it can be concluded that students’ knowledge of translation techniques is very limited. In another word, in translating process they must master translation techniques to translate certain text, and know translation techniques to minimize translation errors in the translation product. This research will probably give some literature about the translation techniques that are applied in university students which can be applied by another researcher to conduct other research with another point of view. Also, for the lecturers it gives translation techniques materials with various techniques proposed by some experts.    \",\"PeriodicalId\":30982,\"journal\":{\"name\":\"English Education Journal\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Education Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15294/eej.v12i1.52580\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Education Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15294/eej.v12i1.52580","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

英语是国际交流的媒介,是不同语言和文化的人之间交流的桥梁。沟通的目标是将信息从一个传递到另一个。在掌握翻译课的过程中,学生必须了解英语文本,甚至是一篇文章或一本科学书籍。本研究旨在了解佩拉达班大学第四学期学生在翻译期末测试文本时所使用的翻译技巧。这是采用定性描述性方法进行的定性研究。研究对象是佩拉达班大学第四学期的学生。使用Molina和Albir提出的翻译技术对数据进行了分析。分析表明,发现的翻译最多的是calque,出现940次(62,37%),直译出现371次(20,90%),减少96次(6,23%),最后一次借用出现158次(10,48%)。根据研究结果可以得出结论,学生对翻译技巧的了解非常有限。换句话说,在翻译过程中,他们必须掌握翻译某些文本的翻译技巧,并了解翻译技巧,以尽量减少翻译产品中的翻译错误。本研究可能会提供一些关于大学生翻译技术的文献,供其他研究者从另一个角度进行其他研究。此外,它还为讲师提供了一些专家提出的各种技巧的翻译技巧材料。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Students’ Use of Translation Techniques: A Case of the 4th Semester Students of Universitas Peradaban
English is a medium of international communication and it is a bridge to communicate among people with different languages and cultures. Communication has the goal of delivering the message from one to another. It is essential that in mastering the translation lesson for the students to understand about the English text even both of an article or a book of science. This research aims to know the translation techniques applied by 4th-semester students at Peradaban University in translating final test text. This is qualitative research with a qualitative descriptive approach. The object of the research is 4th-semester students’ of Peradaban University. The data were analyzed by using translation techniques proposed by Molina and Albir. The analysis reveals that the most translation found was calque with 940 occurrences (62,37%), literal translation with 371 occurrences (20,90%), reduction with 96 occurrences (6,23%), and the last borrowing with 158 occurrences (10,48%). Based on the research result it can be concluded that students’ knowledge of translation techniques is very limited. In another word, in translating process they must master translation techniques to translate certain text, and know translation techniques to minimize translation errors in the translation product. This research will probably give some literature about the translation techniques that are applied in university students which can be applied by another researcher to conduct other research with another point of view. Also, for the lecturers it gives translation techniques materials with various techniques proposed by some experts.    
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
17
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信