{"title":"马德雷斯文化文本英译分析中的三部分批评","authors":"M. Masduki","doi":"10.1080/17475759.2021.1967186","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Cultural translation is a holistic process. The analysis of this process demands a critique that is similarly holistic which proposes that a translation can be examined from the perspectives of translators, documents, and readers. The present study purposes to demonstrate that this three-part critique is crucially interrelated in the English translation of Madurese cultural texts. To do this, in-depth interviews, document analysis, and questionnaire distribution were applied. The results reveal the translators’ competence of translation processes in practice and the readers’ responses regarding work of translation play a significant role in the performance of the translation task of Madurese cultural texts.","PeriodicalId":39189,"journal":{"name":"Journal of Intercultural Communication Research","volume":"51 1","pages":"174 - 190"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-08-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Three-Part Critique in the Analysis of English Translation of Madurese Cultural Texts\",\"authors\":\"M. Masduki\",\"doi\":\"10.1080/17475759.2021.1967186\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Cultural translation is a holistic process. The analysis of this process demands a critique that is similarly holistic which proposes that a translation can be examined from the perspectives of translators, documents, and readers. The present study purposes to demonstrate that this three-part critique is crucially interrelated in the English translation of Madurese cultural texts. To do this, in-depth interviews, document analysis, and questionnaire distribution were applied. The results reveal the translators’ competence of translation processes in practice and the readers’ responses regarding work of translation play a significant role in the performance of the translation task of Madurese cultural texts.\",\"PeriodicalId\":39189,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Intercultural Communication Research\",\"volume\":\"51 1\",\"pages\":\"174 - 190\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-08-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Intercultural Communication Research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17475759.2021.1967186\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Intercultural Communication Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17475759.2021.1967186","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
The Three-Part Critique in the Analysis of English Translation of Madurese Cultural Texts
ABSTRACT Cultural translation is a holistic process. The analysis of this process demands a critique that is similarly holistic which proposes that a translation can be examined from the perspectives of translators, documents, and readers. The present study purposes to demonstrate that this three-part critique is crucially interrelated in the English translation of Madurese cultural texts. To do this, in-depth interviews, document analysis, and questionnaire distribution were applied. The results reveal the translators’ competence of translation processes in practice and the readers’ responses regarding work of translation play a significant role in the performance of the translation task of Madurese cultural texts.