《旧约》文本批评中文本变体与翻译转换的区分模型

IF 0.1 3区 哲学 0 RELIGION
Eric J. Tully
{"title":"《旧约》文本批评中文本变体与翻译转换的区分模型","authors":"Eric J. Tully","doi":"10.1080/09018328.2020.1805207","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The use of ancient translations such as the Septuagint, Peshitta or Vulgate represents a distinctive challenge in textual criticism. Before the translation can be used as a witness, we must understand how it relates to its source text, which we do not possess. This circular impasse is a crucial concept in textual criticism. The present article explores the interface between textual criticism and translation studies and suggests a model based on the analogy of recursion in computer programming. An initial hypothesis (in this case: the MT as a substitute source text), leads to preliminary conclusions, and then those conclusions are a basis for refining the hypothesis. The model is illustrated with an analysis of the Greek Septuagint of Jonah.","PeriodicalId":42456,"journal":{"name":"Scandinavian Journal of the Old Testament","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09018328.2020.1805207","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Model for Distinguishing between Textual Variants and Translation Shifts in Old Testament Textual Criticism\",\"authors\":\"Eric J. Tully\",\"doi\":\"10.1080/09018328.2020.1805207\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT The use of ancient translations such as the Septuagint, Peshitta or Vulgate represents a distinctive challenge in textual criticism. Before the translation can be used as a witness, we must understand how it relates to its source text, which we do not possess. This circular impasse is a crucial concept in textual criticism. The present article explores the interface between textual criticism and translation studies and suggests a model based on the analogy of recursion in computer programming. An initial hypothesis (in this case: the MT as a substitute source text), leads to preliminary conclusions, and then those conclusions are a basis for refining the hypothesis. The model is illustrated with an analysis of the Greek Septuagint of Jonah.\",\"PeriodicalId\":42456,\"journal\":{\"name\":\"Scandinavian Journal of the Old Testament\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-07-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09018328.2020.1805207\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Scandinavian Journal of the Old Testament\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/09018328.2020.1805207\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"RELIGION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scandinavian Journal of the Old Testament","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/09018328.2020.1805207","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

使用古译本,如七十士译本,Peshitta或Vulgate代表了文本批评的独特挑战。在翻译可以用作见证之前,我们必须了解它与源文本的关系,这是我们所不具备的。这种循环僵局是考据批评中的一个重要概念。本文探讨了文本批评与翻译研究之间的联系,并提出了一个基于计算机程序设计递归类比的模型。一个初始假设(在这种情况下:MT作为替代源文本),导致初步结论,然后这些结论是完善假设的基础。这个模型是通过对希腊文《约拿》七十士译本的分析来说明的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Model for Distinguishing between Textual Variants and Translation Shifts in Old Testament Textual Criticism
ABSTRACT The use of ancient translations such as the Septuagint, Peshitta or Vulgate represents a distinctive challenge in textual criticism. Before the translation can be used as a witness, we must understand how it relates to its source text, which we do not possess. This circular impasse is a crucial concept in textual criticism. The present article explores the interface between textual criticism and translation studies and suggests a model based on the analogy of recursion in computer programming. An initial hypothesis (in this case: the MT as a substitute source text), leads to preliminary conclusions, and then those conclusions are a basis for refining the hypothesis. The model is illustrated with an analysis of the Greek Septuagint of Jonah.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
50.00%
发文量
21
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信