Sibel Kocaer
{"title":"İskender’i Kandıran Şeytan Hikâyeleri ve İskendernâme Literatürü","authors":"Sibel Kocaer","doi":"10.19059/mukaddime.913737","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Alexander Legends in their various versions were among the most popular tales of the Middle Ages and early modern period. The legends had a wide circulation in different regions and languages through oral and written transmission, translations, and also re-writing. This paper focuses on the voluminous İskendernāme (Book of Alexander) by the Ottoman writer Hamzavī (d. 1415?). This is a mixed work in prose and verse since the narrative is mostly in prose accompanied by a large number of verses. The paper examines one of the manuscript copies of this work which is held by the British Library. The date of the manuscript is 1435/36 (AH 839) and its catalogue number is Or 11056. This study explores the episodes recounting İskender’s encounters with Satan, which are narrated many times in the British Library manuscript. These episodes are striking for two main reasons: first, the better known Turkish İskendernāmes do not include these episodes, and, second, they have an important function in the portrayal of İskender in Hamzavī’s work. Besides, there are similar episodes in two different İskender narratives written in Arabic and Malay in the fifteenth century. Hence, these similar episodes which are included in three different manuscript works written in three different languages in the fifteenth century point to the textual connections between these manuscripts. Therefore, the portrayal of İskender by Hamzavī, which differs from his portrayals by Firdevsī (d. 1020), Nizāmī (d. 1222) and Ahmedī (d. 1413), includes significant clues for tracing the İskendernāme tradition in Anatolia and the textual links between the biographies of Alexander the Great composed in different languages.","PeriodicalId":31425,"journal":{"name":"Mukaddime","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-08-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mukaddime","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.19059/mukaddime.913737","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

各种版本的《亚历山大传说》是中世纪和近代早期最受欢迎的故事之一。这些传说通过口头和书面的传播、翻译和重写,在不同的地区和语言中广泛流传。本文着重于奥斯曼作家哈姆扎夫(1415?)撰写的浩繁的İskendernāme(亚历山大书)。这是一部散文和诗歌混合的作品,因为叙事大部分是散文,伴随着大量的诗句。本文考察了大英图书馆收藏的这部作品的一个手稿副本。手稿日期为1435/36 (AH 839),目录号为Or 11056。这项研究探讨了讲述İskender与撒旦相遇的情节,这些情节在大英图书馆手稿中被多次叙述。这些情节之所以引人注目,主要有两个原因:首先,更知名的土耳其语İskendernāmes没有包括这些情节,其次,它们在哈姆扎夫的作品中对İskender的描绘中起着重要作用。此外,在15世纪用阿拉伯语和马来语写成的两种不同的İskender叙述中也有类似的情节。因此,在15世纪用三种不同语言写成的三个不同的手稿中包含的这些相似的情节表明了这些手稿之间的文本联系。因此,哈姆扎夫(hamzavi)对İskender的描述不同于firdevs(公元1020年)、Nizāmī(公元1222年)和ahmedi(公元1413年)对İskender的描述,它包含了重要的线索,可以追踪安纳托利亚的İskendernāme传统,以及用不同语言撰写的亚历山大大帝传记之间的文本联系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
İskender’i Kandıran Şeytan Hikâyeleri ve İskendernâme Literatürü
The Alexander Legends in their various versions were among the most popular tales of the Middle Ages and early modern period. The legends had a wide circulation in different regions and languages through oral and written transmission, translations, and also re-writing. This paper focuses on the voluminous İskendernāme (Book of Alexander) by the Ottoman writer Hamzavī (d. 1415?). This is a mixed work in prose and verse since the narrative is mostly in prose accompanied by a large number of verses. The paper examines one of the manuscript copies of this work which is held by the British Library. The date of the manuscript is 1435/36 (AH 839) and its catalogue number is Or 11056. This study explores the episodes recounting İskender’s encounters with Satan, which are narrated many times in the British Library manuscript. These episodes are striking for two main reasons: first, the better known Turkish İskendernāmes do not include these episodes, and, second, they have an important function in the portrayal of İskender in Hamzavī’s work. Besides, there are similar episodes in two different İskender narratives written in Arabic and Malay in the fifteenth century. Hence, these similar episodes which are included in three different manuscript works written in three different languages in the fifteenth century point to the textual connections between these manuscripts. Therefore, the portrayal of İskender by Hamzavī, which differs from his portrayals by Firdevsī (d. 1020), Nizāmī (d. 1222) and Ahmedī (d. 1413), includes significant clues for tracing the İskendernāme tradition in Anatolia and the textual links between the biographies of Alexander the Great composed in different languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
12
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信