英语的音义关系与英汉偏旁翻译

CHEN Yu-xi
{"title":"英语的音义关系与英汉偏旁翻译","authors":"CHEN Yu-xi","doi":"10.17265/1539-8080/2023.04.003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":" Radical translation, opposite to current translation, reflects the purer communication between two languages. In the context of radical translation, the translator’s using tendency of translation method essentially represents his or her communicative mentality, the willingness of both sides to communicate, and historical background. Before translating, translators must examine the semantic correspondence between the source language and the target language, and then choose different translation methods accordingly. The sound-meaning relation of a language reveals the culture and ideas of the source language, and whether the translation reflects such relation of the source language also shows the translator’s mentality when the two languages communicate. This paper explores English sound-meaning relation by examining the rootology study, original phonology, root phonological relationships, and morphological changes. By reviewing the historical materials of early E-C communication, this paper collects relevant cases of radical E-C translations and investigates them from the perspective of English sound-meaning relation. This paper also explores the willingness of Chinese and western translators and the roles they played in E-C communication through historical discourse analysis.","PeriodicalId":65772,"journal":{"name":"美中外语:英文版","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Sound-Meaning Relation in English and E-C Radical Translation\",\"authors\":\"CHEN Yu-xi\",\"doi\":\"10.17265/1539-8080/2023.04.003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\" Radical translation, opposite to current translation, reflects the purer communication between two languages. In the context of radical translation, the translator’s using tendency of translation method essentially represents his or her communicative mentality, the willingness of both sides to communicate, and historical background. Before translating, translators must examine the semantic correspondence between the source language and the target language, and then choose different translation methods accordingly. The sound-meaning relation of a language reveals the culture and ideas of the source language, and whether the translation reflects such relation of the source language also shows the translator’s mentality when the two languages communicate. This paper explores English sound-meaning relation by examining the rootology study, original phonology, root phonological relationships, and morphological changes. By reviewing the historical materials of early E-C communication, this paper collects relevant cases of radical E-C translations and investigates them from the perspective of English sound-meaning relation. This paper also explores the willingness of Chinese and western translators and the roles they played in E-C communication through historical discourse analysis.\",\"PeriodicalId\":65772,\"journal\":{\"name\":\"美中外语:英文版\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"美中外语:英文版\",\"FirstCategoryId\":\"95\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17265/1539-8080/2023.04.003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"美中外语:英文版","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17265/1539-8080/2023.04.003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

激进的翻译,与现行的翻译相反,反映了两种语言之间更纯粹的交流。在激进翻译的语境下,译者对翻译方法的使用倾向本质上代表了译者的交际心态、双方的交际意愿和历史背景。在翻译之前,译者必须考察源语和译语之间的语义对应关系,然后选择不同的翻译方法。一种语言的音义关系揭示了源语的文化和观念,而译文是否反映了源语的这种关系也反映了译者在两种语言交际时的心态。本文从词根学研究、词源音系学、词根音系关系和词形变化等方面探讨了英语的音义关系。本文通过对早期英汉交际史料的梳理,收集了激进英汉翻译的相关案例,并从英语音义关系的角度对其进行了考察。本文还通过历史话语分析,探讨了中西方译者的翻译意愿及其在英汉交际中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Sound-Meaning Relation in English and E-C Radical Translation
 Radical translation, opposite to current translation, reflects the purer communication between two languages. In the context of radical translation, the translator’s using tendency of translation method essentially represents his or her communicative mentality, the willingness of both sides to communicate, and historical background. Before translating, translators must examine the semantic correspondence between the source language and the target language, and then choose different translation methods accordingly. The sound-meaning relation of a language reveals the culture and ideas of the source language, and whether the translation reflects such relation of the source language also shows the translator’s mentality when the two languages communicate. This paper explores English sound-meaning relation by examining the rootology study, original phonology, root phonological relationships, and morphological changes. By reviewing the historical materials of early E-C communication, this paper collects relevant cases of radical E-C translations and investigates them from the perspective of English sound-meaning relation. This paper also explores the willingness of Chinese and western translators and the roles they played in E-C communication through historical discourse analysis.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1064
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信