在线培训游戏本地化人员:教学方法、翻译能力和课程设计

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Carmen Mangirón
{"title":"在线培训游戏本地化人员:教学方法、翻译能力和课程设计","authors":"Carmen Mangirón","doi":"10.1080/1750399X.2021.1880306","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories to maximise their return on investment. This, in turn, has been reflected in the increasing demand for trained game localisers who can cope with the different challenges posed by this emerging type of translation and meet the industry’s needs. Based on the long-standing experience of the MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, this paper focuses on pedagogical issues concerning the training of game translators and, specifically, training them online, taking into consideration the specificities of distance education. After briefly presenting an overview of this MA and its online modality, the paper shifts to the teaching of game localisation, focusing on translation competence and curricular design, describing the tasks that students are asked to do. Special emphasis is placed on the teaching resources and tools used to provide a collaborative learning experience to distance education students that prepares them to embark on a career in this fast-paced and technologically-driven industry.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1880306","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Training game localisers online: teaching methods, translation competence and curricular design\",\"authors\":\"Carmen Mangirón\",\"doi\":\"10.1080/1750399X.2021.1880306\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories to maximise their return on investment. This, in turn, has been reflected in the increasing demand for trained game localisers who can cope with the different challenges posed by this emerging type of translation and meet the industry’s needs. Based on the long-standing experience of the MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, this paper focuses on pedagogical issues concerning the training of game translators and, specifically, training them online, taking into consideration the specificities of distance education. After briefly presenting an overview of this MA and its online modality, the paper shifts to the teaching of game localisation, focusing on translation competence and curricular design, describing the tasks that students are asked to do. Special emphasis is placed on the teaching resources and tools used to provide a collaborative learning experience to distance education students that prepares them to embark on a career in this fast-paced and technologically-driven industry.\",\"PeriodicalId\":45693,\"journal\":{\"name\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1750399X.2021.1880306\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880306\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880306","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

电子游戏已经成为现代数字社会中最受欢迎的娱乐形式之一。游戏产业的全球成功促进了游戏本土化产业的发展,因为开发商和发行商都在努力以不同的语言和地区销售他们的游戏,以最大化他们的投资回报。反过来,这也反映在对训练有素的游戏本地化人员的需求不断增加,他们能够应对这种新兴翻译类型所带来的不同挑战,并满足行业需求。根据巴塞罗那大学Autònoma视听翻译硕士的长期经验,本文主要关注游戏翻译培训的教学问题,特别是在线培训,并考虑到远程教育的特殊性。在简要介绍该硕士课程及其在线模式后,本文转向游戏本地化教学,重点关注翻译能力和课程设计,描述学生被要求完成的任务。特别强调的是用于为远程教育学生提供协作学习体验的教学资源和工具,为他们在这个快节奏和技术驱动的行业中开始职业生涯做好准备。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Training game localisers online: teaching methods, translation competence and curricular design
ABSTRACT Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories to maximise their return on investment. This, in turn, has been reflected in the increasing demand for trained game localisers who can cope with the different challenges posed by this emerging type of translation and meet the industry’s needs. Based on the long-standing experience of the MA in Audiovisual Translation at the Universitat Autònoma de Barcelona, this paper focuses on pedagogical issues concerning the training of game translators and, specifically, training them online, taking into consideration the specificities of distance education. After briefly presenting an overview of this MA and its online modality, the paper shifts to the teaching of game localisation, focusing on translation competence and curricular design, describing the tasks that students are asked to do. Special emphasis is placed on the teaching resources and tools used to provide a collaborative learning experience to distance education students that prepares them to embark on a career in this fast-paced and technologically-driven industry.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信