硬新闻与软新闻在阿拉伯语翻译中的转换

Q1 Arts and Humanities
H. Sharkas
{"title":"硬新闻与软新闻在阿拉伯语翻译中的转换","authors":"H. Sharkas","doi":"10.33806/ijaes2000.22.2.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study examines local transformations as a translation strategy of the news report genre from English into Arabic. It analyzes the frequency of deletion, substitution, addition, and reorganization to identify any relation between applying these transformations and news topics. This is achieved via a textual analysis of a parallel corpus of 60 texts of hard and soft news reports in English and Arabic derived from two sources: the Reuters (news agency) and BBC (news broadcaster) websites. Results show that deletion is by far the most frequently used transformation in both soft and hard news. Transformation frequencies are discussed in relation to the structural elements of news reports.","PeriodicalId":37677,"journal":{"name":"International Journal of Arabic-English Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Transformations in the Translation of Hard and Soft News Reports into Arabic\",\"authors\":\"H. Sharkas\",\"doi\":\"10.33806/ijaes2000.22.2.3\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study examines local transformations as a translation strategy of the news report genre from English into Arabic. It analyzes the frequency of deletion, substitution, addition, and reorganization to identify any relation between applying these transformations and news topics. This is achieved via a textual analysis of a parallel corpus of 60 texts of hard and soft news reports in English and Arabic derived from two sources: the Reuters (news agency) and BBC (news broadcaster) websites. Results show that deletion is by far the most frequently used transformation in both soft and hard news. Transformation frequencies are discussed in relation to the structural elements of news reports.\",\"PeriodicalId\":37677,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Arabic-English Studies\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Arabic-English Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.33806/ijaes2000.22.2.3\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Arabic-English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33806/ijaes2000.22.2.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本研究考察了新闻报道类型从英语到阿拉伯语的翻译策略中的地方转换。它分析了删除、替换、添加和重组的频率,以确定应用这些转换与新闻主题之间的任何关系。这是通过对来自路透社(新闻社)和英国广播公司(新闻广播公司)网站的60篇英语和阿拉伯语硬新闻和软新闻报道的平行语料库进行文本分析来实现的。结果表明,删除是迄今为止软新闻和硬新闻中最常用的转换。转换频率与新闻报道的结构元素有关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transformations in the Translation of Hard and Soft News Reports into Arabic
This study examines local transformations as a translation strategy of the news report genre from English into Arabic. It analyzes the frequency of deletion, substitution, addition, and reorganization to identify any relation between applying these transformations and news topics. This is achieved via a textual analysis of a parallel corpus of 60 texts of hard and soft news reports in English and Arabic derived from two sources: the Reuters (news agency) and BBC (news broadcaster) websites. Results show that deletion is by far the most frequently used transformation in both soft and hard news. Transformation frequencies are discussed in relation to the structural elements of news reports.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
International Journal of Arabic-English Studies
International Journal of Arabic-English Studies Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
33
期刊介绍: The aim of this international refereed journal is to promote original research into cross-language and cross-cultural studies in general, and Arabic-English contrastive and comparative studies in particular. Within this framework, the journal welcomes contributions to such areas of interest as comparative literature, contrastive textology, contrastive linguistics, lexicology, stylistics, and translation studies. The journal is also interested in theoretical and practical research on both English and Arabic as well as in foreign language education in the Arab world. Reviews of important, up-to- date, relevant publications in English and Arabic are also welcome. In addition to articles and book reviews, IJAES has room for notes, discussion and relevant academic presentations and reports. These may consist of comments, statements on current issues, short reports on ongoing research, or short replies to other articles. The International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) is the forum of debate and research for the Association of Professors of English and Translation at Arab Universities (APETAU). However, contributions from scholars involved in language, literature and translation across language communities are invited.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信