翻译课程更新所需资格和能力的识别:翻译招聘广告的内容分析

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Xiangdong Li
{"title":"翻译课程更新所需资格和能力的识别:翻译招聘广告的内容分析","authors":"Xiangdong Li","doi":"10.1080/1750399X.2021.2017706","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two largest and most popular job search portals in China and coded against a translator competence framework with the assistance of NVivo 11.0. The results suggest that, while prior experience is underscored by employers, a specialised degree in translation, certified status and high-level education are not sought by employers. The most in-demand competences are linguistic competence in working languages, psycho-physiological competence, interpersonal competence, extra-linguistic knowledge, and instrumental competence. Implications are discussed in terms of promotion and marketing, incorporation of field-based experience into classroom learning, pedagogical innovation, curriculum renewal, and admission interviews. This study may inform the evaluation and modification of the translation curriculum for better education and market alignment and guide students in professional development and lifelong learning.","PeriodicalId":45693,"journal":{"name":"Interpreter and Translator Trainer","volume":"16 1","pages":"177 - 202"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2021-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads\",\"authors\":\"Xiangdong Li\",\"doi\":\"10.1080/1750399X.2021.2017706\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two largest and most popular job search portals in China and coded against a translator competence framework with the assistance of NVivo 11.0. The results suggest that, while prior experience is underscored by employers, a specialised degree in translation, certified status and high-level education are not sought by employers. The most in-demand competences are linguistic competence in working languages, psycho-physiological competence, interpersonal competence, extra-linguistic knowledge, and instrumental competence. Implications are discussed in terms of promotion and marketing, incorporation of field-based experience into classroom learning, pedagogical innovation, curriculum renewal, and admission interviews. This study may inform the evaluation and modification of the translation curriculum for better education and market alignment and guide students in professional development and lifelong learning.\",\"PeriodicalId\":45693,\"journal\":{\"name\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"177 - 202\"},\"PeriodicalIF\":1.8000,\"publicationDate\":\"2021-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Interpreter and Translator Trainer\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.2017706\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreter and Translator Trainer","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.2017706","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

摘要招聘广告的内容分析已被许多学科用来为课程更新提供信息,但在翻译研究中并不常见。本文旨在通过对中国翻译招聘广告的内容分析,确定翻译市场的资质和能力。在NVivo11.0的帮助下,从中国最大、最受欢迎的两个求职门户网站收集了429条招聘广告,并根据翻译能力框架进行了编码。研究结果表明,尽管雇主强调以前的经验,但雇主并不寻求翻译专业学位、认证身份和高水平教育。最需要的能力是工作语言的语言能力、心理生理能力、人际能力、语言外知识和工具能力。从推广和营销、将实地经验融入课堂学习、教学创新、课程更新和入学面试等方面讨论了其影响。这项研究可以为翻译课程的评估和修改提供信息,以更好地进行教育和市场调整,并指导学生的专业发展和终身学习。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads
ABSTRACT Content analysis of job ads has been used to inform curriculum renewal in many disciplines, but it is not commonplace in Translation Studies. This paper aims to identify qualifications and competences in the translation market through content analysis of translation job ads in China. Four hundred and twenty-nine job ads were collected from the two largest and most popular job search portals in China and coded against a translator competence framework with the assistance of NVivo 11.0. The results suggest that, while prior experience is underscored by employers, a specialised degree in translation, certified status and high-level education are not sought by employers. The most in-demand competences are linguistic competence in working languages, psycho-physiological competence, interpersonal competence, extra-linguistic knowledge, and instrumental competence. Implications are discussed in terms of promotion and marketing, incorporation of field-based experience into classroom learning, pedagogical innovation, curriculum renewal, and admission interviews. This study may inform the evaluation and modification of the translation curriculum for better education and market alignment and guide students in professional development and lifelong learning.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.90
自引率
13.30%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信