《美国绿野仙踪》:关于翻译和接受的注解

IF 0.5 3区 历史学 Q1 HISTORY
Omri Asscher
{"title":"《美国绿野仙踪》:关于翻译和接受的注解","authors":"Omri Asscher","doi":"10.1080/13531042.2020.1874674","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article offers a discussion of Amos Oz’s early translation and reception history in the American literary scene. The article pays particular attention to Oz’s double capacity as novelist and political commentator, and how it may have contributed to the unique role quickly assigned to him in American public and intellectual discourse. Against the backdrop of the formative social and political context of the 1970s, the article suggests some defining traits of the transformation, and ultimately the reduction, of the Israeli Oz into the American Oz. Oz’s works were largely perceived through an allegorical-political framework or pigeonholed as portrayals of the national psyche, while Oz himself was assigned the role of spokesman for the Israeli Left. Oz was actively involved in shaping his political persona and nonfiction repertoire in English, mainly through his (non-)selection of essays for translation, and his interviews and topical commentary in the American press. These, the article shows, were sometimes moderated for the English-speaking audience, diluting the more forceful political criticism the novelist had presented to his Hebrew readers, and abating the description of aspects of Israeli reality that drew his ire.","PeriodicalId":43363,"journal":{"name":"Journal of Israeli History","volume":"58 47","pages":"303 - 327"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13531042.2020.1874674","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"The American Oz: Notes on translation and reception\",\"authors\":\"Omri Asscher\",\"doi\":\"10.1080/13531042.2020.1874674\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT This article offers a discussion of Amos Oz’s early translation and reception history in the American literary scene. The article pays particular attention to Oz’s double capacity as novelist and political commentator, and how it may have contributed to the unique role quickly assigned to him in American public and intellectual discourse. Against the backdrop of the formative social and political context of the 1970s, the article suggests some defining traits of the transformation, and ultimately the reduction, of the Israeli Oz into the American Oz. Oz’s works were largely perceived through an allegorical-political framework or pigeonholed as portrayals of the national psyche, while Oz himself was assigned the role of spokesman for the Israeli Left. Oz was actively involved in shaping his political persona and nonfiction repertoire in English, mainly through his (non-)selection of essays for translation, and his interviews and topical commentary in the American press. These, the article shows, were sometimes moderated for the English-speaking audience, diluting the more forceful political criticism the novelist had presented to his Hebrew readers, and abating the description of aspects of Israeli reality that drew his ire.\",\"PeriodicalId\":43363,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Israeli History\",\"volume\":\"58 47\",\"pages\":\"303 - 327\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2020-07-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13531042.2020.1874674\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Israeli History\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13531042.2020.1874674\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Israeli History","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13531042.2020.1874674","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文探讨了奥兹早期在美国文学界的翻译和接受史。这篇文章特别关注奥兹作为小说家和政治评论家的双重身份,以及这可能如何促成他在美国公共和学术话语中迅速被赋予的独特角色。在20世纪70年代形成的社会和政治背景下,文章提出了以色列奥兹向美国奥兹转变并最终减少的一些决定性特征。奥兹的作品在很大程度上是通过寓言式的政治框架来感知的,或者被归类为对民族心理的刻画,而奥兹本人则被指派为以色列左翼的发言人。奥兹积极参与塑造他的政治形象和英语非虚构作品,主要是通过他(非)选择的翻译文章,以及他在美国媒体上的采访和专题评论。文章显示,这些内容有时是为讲英语的观众而调整的,淡化了这位小说家向希伯来语读者提出的更有力的政治批评,也减少了对以色列现实中引起他愤怒的方面的描述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The American Oz: Notes on translation and reception
ABSTRACT This article offers a discussion of Amos Oz’s early translation and reception history in the American literary scene. The article pays particular attention to Oz’s double capacity as novelist and political commentator, and how it may have contributed to the unique role quickly assigned to him in American public and intellectual discourse. Against the backdrop of the formative social and political context of the 1970s, the article suggests some defining traits of the transformation, and ultimately the reduction, of the Israeli Oz into the American Oz. Oz’s works were largely perceived through an allegorical-political framework or pigeonholed as portrayals of the national psyche, while Oz himself was assigned the role of spokesman for the Israeli Left. Oz was actively involved in shaping his political persona and nonfiction repertoire in English, mainly through his (non-)selection of essays for translation, and his interviews and topical commentary in the American press. These, the article shows, were sometimes moderated for the English-speaking audience, diluting the more forceful political criticism the novelist had presented to his Hebrew readers, and abating the description of aspects of Israeli reality that drew his ire.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
1
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信