战争与冲突中的新闻文本翻译:挑战与策略

Q3 Arts and Humanities
Anglica Pub Date : 2019-09-20 DOI:10.7311/0860-5734.28.2.08
Chaker Mhamdi
{"title":"战争与冲突中的新闻文本翻译:挑战与策略","authors":"Chaker Mhamdi","doi":"10.7311/0860-5734.28.2.08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper examines the characteristics of news translation during wars and conflicts. There is limited research available concerning the issues of English-Arabic news translation, especially during conflicts. Based on an analysis of 11 CNN news headlines and Al-Jazeera parallel translations during the 2003 Iraq War, this study discusses the mechanics of news translation and interpretation and the strategies and challenges involved. Particularly, the paper explores news translation in the context of global information flows across the boundaries of space, language and culture. Building on existing research on news translation, and employing critical discourse and framing analyses, the study shows how news coverage of the Iraq War was framed to serve the competing narratives of war chroniclers as active participants in the conflict.","PeriodicalId":36615,"journal":{"name":"Anglica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Translating News Texts During Wars and Conflicts: Challenges and Strategies\",\"authors\":\"Chaker Mhamdi\",\"doi\":\"10.7311/0860-5734.28.2.08\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper examines the characteristics of news translation during wars and conflicts. There is limited research available concerning the issues of English-Arabic news translation, especially during conflicts. Based on an analysis of 11 CNN news headlines and Al-Jazeera parallel translations during the 2003 Iraq War, this study discusses the mechanics of news translation and interpretation and the strategies and challenges involved. Particularly, the paper explores news translation in the context of global information flows across the boundaries of space, language and culture. Building on existing research on news translation, and employing critical discourse and framing analyses, the study shows how news coverage of the Iraq War was framed to serve the competing narratives of war chroniclers as active participants in the conflict.\",\"PeriodicalId\":36615,\"journal\":{\"name\":\"Anglica\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-09-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anglica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7311/0860-5734.28.2.08\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anglica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7311/0860-5734.28.2.08","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文探讨了战争与冲突时期新闻翻译的特点。关于英语-阿拉伯语新闻翻译问题的研究有限,特别是在冲突期间。本研究通过对2003年伊拉克战争期间美国有线电视新闻网(CNN)和半岛电视台(Al-Jazeera) 11条新闻标题的平行翻译进行分析,探讨了新闻翻译与口译的机制以及所涉及的策略和挑战。特别地,本文探讨了全球信息流跨越空间、语言和文化界限的背景下的新闻翻译。在现有新闻翻译研究的基础上,采用批判性话语和框架分析,该研究显示了伊拉克战争的新闻报道是如何被框架化的,以服务于作为冲突积极参与者的战争编年史家的竞争性叙述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating News Texts During Wars and Conflicts: Challenges and Strategies
This paper examines the characteristics of news translation during wars and conflicts. There is limited research available concerning the issues of English-Arabic news translation, especially during conflicts. Based on an analysis of 11 CNN news headlines and Al-Jazeera parallel translations during the 2003 Iraq War, this study discusses the mechanics of news translation and interpretation and the strategies and challenges involved. Particularly, the paper explores news translation in the context of global information flows across the boundaries of space, language and culture. Building on existing research on news translation, and employing critical discourse and framing analyses, the study shows how news coverage of the Iraq War was framed to serve the competing narratives of war chroniclers as active participants in the conflict.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Anglica
Anglica Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
18
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信