[洛克翻译的《大生变》中文原文研究]。

Q4 Medicine
M N Kong, Y Zhao
{"title":"[洛克翻译的《大生变》中文原文研究]。","authors":"M N Kong,&nbsp;Y Zhao","doi":"10.3760/cma.j.cn112155-20230414-00038","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>William Lockhart's <i>A Treatise on Midwifery</i>, published in 1842, is the first English translation Monograph of ancient obstetric book in traditional Chinese medicine.To take the translation postscript as clue, adopt research methods like textual bibliography etc., and integrate the relevant historical data and the libraries collection information, it is found that the original version of the English translation is the carving copy of <i>Da Sheng Bian</i> engraved by Fuxian Hall on Rongxian Street, Foxian County,Guangdong Province, in the fifth year of the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty (1825). It is now collected in the National Library of Australia and the Dun's Library of the Royal College of Physicians of Ireland, and the sources of both collections are related to William Lockhart.</p>","PeriodicalId":35995,"journal":{"name":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"[Study on the original Chinese Version of <i>Da sheng bian (A Treatise on Midwifery)</i> translated by William Lockhart].\",\"authors\":\"M N Kong,&nbsp;Y Zhao\",\"doi\":\"10.3760/cma.j.cn112155-20230414-00038\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>William Lockhart's <i>A Treatise on Midwifery</i>, published in 1842, is the first English translation Monograph of ancient obstetric book in traditional Chinese medicine.To take the translation postscript as clue, adopt research methods like textual bibliography etc., and integrate the relevant historical data and the libraries collection information, it is found that the original version of the English translation is the carving copy of <i>Da Sheng Bian</i> engraved by Fuxian Hall on Rongxian Street, Foxian County,Guangdong Province, in the fifth year of the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty (1825). It is now collected in the National Library of Australia and the Dun's Library of the Royal College of Physicians of Ireland, and the sources of both collections are related to William Lockhart.</p>\",\"PeriodicalId\":35995,\"journal\":{\"name\":\"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-07-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)\",\"FirstCategoryId\":\"1090\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20230414-00038\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zhonghua yi shi za zhi (Beijing, China : 1980)","FirstCategoryId":"1090","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3760/cma.j.cn112155-20230414-00038","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

威廉·洛克哈特的《助产论》出版于1842年,是中国古代产科医学专著的第一部英译专著。以译文后记为线索,采用考据书目等研究方法,结合相关史料和图书馆馆藏资料,发现英译本的原版为广东省福县荣县街富贤堂所刻《大圣编》刻本,清道光五年(1825年)。它现在收藏在澳大利亚国家图书馆和爱尔兰皇家医学院邓氏图书馆,这两个收藏的来源都与威廉·洛克哈特有关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
[Study on the original Chinese Version of Da sheng bian (A Treatise on Midwifery) translated by William Lockhart].

William Lockhart's A Treatise on Midwifery, published in 1842, is the first English translation Monograph of ancient obstetric book in traditional Chinese medicine.To take the translation postscript as clue, adopt research methods like textual bibliography etc., and integrate the relevant historical data and the libraries collection information, it is found that the original version of the English translation is the carving copy of Da Sheng Bian engraved by Fuxian Hall on Rongxian Street, Foxian County,Guangdong Province, in the fifth year of the reign of Emperor Daoguang of the Qing Dynasty (1825). It is now collected in the National Library of Australia and the Dun's Library of the Royal College of Physicians of Ireland, and the sources of both collections are related to William Lockhart.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
2145
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信