Lorenzo Desideri, Riccardo Magni, Wei Zhang, Massimo Guerreschi, Claudio Bitelli, Evert-Jan Hoogerwerf, Paolo Andraghetti, Ketty Vaccaro, Vittoria Coletta, Domenica Taruscio, Marta De Santis, Rosa Immacolata Romeo, Margherita Genisio, Carla Daniele, Giuseppe D'Avenio, Antonia Pirrera, Sandra Morelli, Daniele Giansanti, Paola Meli, Mauro Grigioni
{"title":"使世界卫生组织快速辅助技术评估(rATA)适应意大利情况:实施基于trapd的方法。","authors":"Lorenzo Desideri, Riccardo Magni, Wei Zhang, Massimo Guerreschi, Claudio Bitelli, Evert-Jan Hoogerwerf, Paolo Andraghetti, Ketty Vaccaro, Vittoria Coletta, Domenica Taruscio, Marta De Santis, Rosa Immacolata Romeo, Margherita Genisio, Carla Daniele, Giuseppe D'Avenio, Antonia Pirrera, Sandra Morelli, Daniele Giansanti, Paola Meli, Mauro Grigioni","doi":"10.4415/ANN_22_02_07","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Measuring access to assistive technology (AT) has become a global priority. Recently, the World Health Organization (WHO) has developed the rapid assistive technology assessment (rATA), a population-based household survey that measures the use, need, unmet need, and barriers to accessing AT.</p><p><strong>Objective: </strong>The aim of this paper is to report on the translation and adaptation process undertaken to implement the rATA survey in the Italian context.</p><p><strong>Method: </strong>The Translate, Review, Adjudicate, Pretest, and Document (TRAPD) approach was used to translate and adapt the rATA from English to Italian. Eleven independent reviewers and 23 AT users were involved to validate the Italian translation of the rATA and pilot the survey, respectively.</p><p><strong>Results: </strong>The feedback provided by the first users of the rATA indicate that the data collected are reliable and well reflect the state of AT provision in Italy.</p><p><strong>Conclusion: </strong>This study confirmed the applicability of the rATA survey to the Italian context. The Italian version of the rATA can be used to support the government, the health system as well as the civil society to monitor the current state of AT access (and abandonment) in the country.</p>","PeriodicalId":8246,"journal":{"name":"Annali dell'Istituto superiore di sanita","volume":"58 2","pages":"118-123"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2022-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adapting the World Health Organization rapid Assistive Technology Assessment (rATA) to the Italian context: implementation of a TRAPD-based approach.\",\"authors\":\"Lorenzo Desideri, Riccardo Magni, Wei Zhang, Massimo Guerreschi, Claudio Bitelli, Evert-Jan Hoogerwerf, Paolo Andraghetti, Ketty Vaccaro, Vittoria Coletta, Domenica Taruscio, Marta De Santis, Rosa Immacolata Romeo, Margherita Genisio, Carla Daniele, Giuseppe D'Avenio, Antonia Pirrera, Sandra Morelli, Daniele Giansanti, Paola Meli, Mauro Grigioni\",\"doi\":\"10.4415/ANN_22_02_07\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Measuring access to assistive technology (AT) has become a global priority. Recently, the World Health Organization (WHO) has developed the rapid assistive technology assessment (rATA), a population-based household survey that measures the use, need, unmet need, and barriers to accessing AT.</p><p><strong>Objective: </strong>The aim of this paper is to report on the translation and adaptation process undertaken to implement the rATA survey in the Italian context.</p><p><strong>Method: </strong>The Translate, Review, Adjudicate, Pretest, and Document (TRAPD) approach was used to translate and adapt the rATA from English to Italian. Eleven independent reviewers and 23 AT users were involved to validate the Italian translation of the rATA and pilot the survey, respectively.</p><p><strong>Results: </strong>The feedback provided by the first users of the rATA indicate that the data collected are reliable and well reflect the state of AT provision in Italy.</p><p><strong>Conclusion: </strong>This study confirmed the applicability of the rATA survey to the Italian context. The Italian version of the rATA can be used to support the government, the health system as well as the civil society to monitor the current state of AT access (and abandonment) in the country.</p>\",\"PeriodicalId\":8246,\"journal\":{\"name\":\"Annali dell'Istituto superiore di sanita\",\"volume\":\"58 2\",\"pages\":\"118-123\"},\"PeriodicalIF\":1.1000,\"publicationDate\":\"2022-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Annali dell'Istituto superiore di sanita\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4415/ANN_22_02_07\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annali dell'Istituto superiore di sanita","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4415/ANN_22_02_07","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"PUBLIC, ENVIRONMENTAL & OCCUPATIONAL HEALTH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
背景:衡量辅助技术(AT)的可及性已成为全球优先事项。最近,世界卫生组织(世卫组织)制定了快速辅助技术评估(rATA),这是一项以人口为基础的家庭调查,衡量辅助技术的使用、需求、未满足的需求和获取辅助技术的障碍。目的:本文的目的是报告在意大利语境中实施rATA调查的翻译和适应过程。方法:采用TRAPD (translation, Review, Adjudicate, Pretest, and Document)方法对英语rATA进行翻译和改编。11名独立审稿人和23名AT用户分别参与验证rATA的意大利语翻译和试点调查。结果:rATA的第一批用户提供的反馈表明,所收集的数据是可靠的,很好地反映了意大利AT提供的状态。结论:本研究证实了rATA调查在意大利背景下的适用性。意大利版的rATA可用于支持政府、卫生系统以及民间社会监测该国获得(和放弃)抗逆转录病毒治疗的现状。
Adapting the World Health Organization rapid Assistive Technology Assessment (rATA) to the Italian context: implementation of a TRAPD-based approach.
Background: Measuring access to assistive technology (AT) has become a global priority. Recently, the World Health Organization (WHO) has developed the rapid assistive technology assessment (rATA), a population-based household survey that measures the use, need, unmet need, and barriers to accessing AT.
Objective: The aim of this paper is to report on the translation and adaptation process undertaken to implement the rATA survey in the Italian context.
Method: The Translate, Review, Adjudicate, Pretest, and Document (TRAPD) approach was used to translate and adapt the rATA from English to Italian. Eleven independent reviewers and 23 AT users were involved to validate the Italian translation of the rATA and pilot the survey, respectively.
Results: The feedback provided by the first users of the rATA indicate that the data collected are reliable and well reflect the state of AT provision in Italy.
Conclusion: This study confirmed the applicability of the rATA survey to the Italian context. The Italian version of the rATA can be used to support the government, the health system as well as the civil society to monitor the current state of AT access (and abandonment) in the country.
期刊介绍:
Annali dell’Istituto Superiore di Sanità is a peer reviewed quarterly science journal which publishes research articles in biomedicine, translational research and in many other disciplines of the health sciences. The journal includes the following material: original articles, reviews, commentaries, editorials, brief and technical notes, book reviews.
The publication of Monographic Sections has been discontinued. In case you wish to present a small number of coordinated contributions on specific themes concerning priorities in public health, please contact the Editorial office.
The journal is in English.