双语儿童在叙述独白和对话条件下的词汇策略使用。

IF 0.5 Q3 LINGUISTICS
Language and Sociocultural Theory Pub Date : 2014-01-01 Epub Date: 2014-11-07 DOI:10.1558/lst.v1i2.101
Kai J Greene, Lisa M Bedore, Elizabeth D Peña
{"title":"双语儿童在叙述独白和对话条件下的词汇策略使用。","authors":"Kai J Greene,&nbsp;Lisa M Bedore,&nbsp;Elizabeth D Peña","doi":"10.1558/lst.v1i2.101","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Purpose: </strong>This study examined lexical strategies produced by Spanish-English bilingual kindergartners across two different narrative elicitation tasks.</p><p><strong>Method: </strong>Fifty participants (M = 67.24 months) produced narratives in English under monologue and dialogue conditions. Participants were placed in high and low language performance groups determined by results from a bilingual language screener. Per parent report, children were matched by age, current language use, and age of first exposure to English. Analyses examined strategy types across participants' performance levels and task condition. Further evaluation compared strategy usage with general language productivity measures.</p><p><strong>Results: </strong>Child learners access similar lexical strategies as reported for adult second language learners. Performance level did not differentiate strategy type and frequency of use. Overall, participants relied more on all-purpose words and code-switching in the monologue condition, while employment of word approximation and literal translation increased during the mediated dialogue sessions. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Participants adjusted lexical strategy use according to narrative condition. The application of mediated learning serves as an instructional model that reveals information specific to young second language learners. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Implications: </strong>Insight to the characteristics of bilingual children's language processing skills guides evidenced-based instructional decisions.</p>","PeriodicalId":41451,"journal":{"name":"Language and Sociocultural Theory","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1558/lst.v1i2.101","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Bilingual children's use of lexical strategies under narrative monologue and dialogue conditions.\",\"authors\":\"Kai J Greene,&nbsp;Lisa M Bedore,&nbsp;Elizabeth D Peña\",\"doi\":\"10.1558/lst.v1i2.101\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Purpose: </strong>This study examined lexical strategies produced by Spanish-English bilingual kindergartners across two different narrative elicitation tasks.</p><p><strong>Method: </strong>Fifty participants (M = 67.24 months) produced narratives in English under monologue and dialogue conditions. Participants were placed in high and low language performance groups determined by results from a bilingual language screener. Per parent report, children were matched by age, current language use, and age of first exposure to English. Analyses examined strategy types across participants' performance levels and task condition. Further evaluation compared strategy usage with general language productivity measures.</p><p><strong>Results: </strong>Child learners access similar lexical strategies as reported for adult second language learners. Performance level did not differentiate strategy type and frequency of use. Overall, participants relied more on all-purpose words and code-switching in the monologue condition, while employment of word approximation and literal translation increased during the mediated dialogue sessions. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Participants adjusted lexical strategy use according to narrative condition. The application of mediated learning serves as an instructional model that reveals information specific to young second language learners. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.</p><p><strong>Implications: </strong>Insight to the characteristics of bilingual children's language processing skills guides evidenced-based instructional decisions.</p>\",\"PeriodicalId\":41451,\"journal\":{\"name\":\"Language and Sociocultural Theory\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2014-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1558/lst.v1i2.101\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language and Sociocultural Theory\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1558/lst.v1i2.101\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2014/11/7 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Sociocultural Theory","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/lst.v1i2.101","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2014/11/7 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

目的:本研究考察了西英双语幼儿园幼儿在两种不同的叙事启发任务中产生的词汇策略。方法:50名参与者(M = 67.24个月)在独白和对话条件下用英语进行叙述。根据双语筛选者的结果,参与者被分为语言表现高和低的两组。根据家长的报告,孩子们按年龄、当前语言使用和第一次接触英语的年龄进行匹配。分析检查了参与者的表现水平和任务条件下的策略类型。进一步的评估将策略使用与一般的语言生产力指标进行了比较。结果:儿童学习者获得与成人第二语言学习者相似的词汇策略。性能水平不能区分策略类型和使用频率。总体而言,在独白条件下,参与者更多地依赖万能词和代码转换,而在中介对话条件下,单词近似和直译的使用增加。通用词、词语近似值和直译的使用影响了话语长度和词汇多样性。结论:被试根据叙事情境调整词汇策略的使用。中介学习的应用作为一种教学模式,揭示了青少年第二语言学习者特有的信息。通用词、词语近似值和直译的使用影响了话语长度和词汇多样性。启示:对双语儿童语言处理技能特征的洞察可以指导基于证据的教学决策。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

Bilingual children's use of lexical strategies under narrative monologue and dialogue conditions.

Bilingual children's use of lexical strategies under narrative monologue and dialogue conditions.

Bilingual children's use of lexical strategies under narrative monologue and dialogue conditions.

Purpose: This study examined lexical strategies produced by Spanish-English bilingual kindergartners across two different narrative elicitation tasks.

Method: Fifty participants (M = 67.24 months) produced narratives in English under monologue and dialogue conditions. Participants were placed in high and low language performance groups determined by results from a bilingual language screener. Per parent report, children were matched by age, current language use, and age of first exposure to English. Analyses examined strategy types across participants' performance levels and task condition. Further evaluation compared strategy usage with general language productivity measures.

Results: Child learners access similar lexical strategies as reported for adult second language learners. Performance level did not differentiate strategy type and frequency of use. Overall, participants relied more on all-purpose words and code-switching in the monologue condition, while employment of word approximation and literal translation increased during the mediated dialogue sessions. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.

Conclusions: Participants adjusted lexical strategy use according to narrative condition. The application of mediated learning serves as an instructional model that reveals information specific to young second language learners. Application of all-purpose words, word approximations, and literal translation influenced utterance length and lexical diversity.

Implications: Insight to the characteristics of bilingual children's language processing skills guides evidenced-based instructional decisions.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.30
自引率
20.00%
发文量
1
期刊介绍: Language and Sociocultural Theory is an international journal devoted to the study of language from the perspective of Vygotskian sociocultural theory. Articles appearing in the journal may draw upon research in the following fields of study: linguistics and applied linguistics, psychology and cognitive science, anthropology, cultural studies, and education. Particular emphasis is placed on applied research grounded on sociocultural theory where language is central to understanding cognition, communication, culture, learning and development. The journal especially focuses on research that explores the role of language in the theory itself, including inner and private speech, internalization, verbalization, gesticulation, cognition and conceptual development. Work that explores connections between sociocultural theory and meaning-based theories of language also fits the journal’s scope.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信