本体论翻译:基因本体论英译德文个案研究。

Negacy D Hailu, K Bretonnel Cohen, Lawrence E Hunter
{"title":"本体论翻译:基因本体论英译德文个案研究。","authors":"Negacy D Hailu,&nbsp;K Bretonnel Cohen,&nbsp;Lawrence E Hunter","doi":"10.1007/978-3-319-07983-7_4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>For many researchers, the purpose of ontologies is sharing data. This sharing is facilitated when ontologies are available in multiple languages, but inhibited when an ontology is only available in a single language. Ontologies should be accessible to people in multiple languages, since multilingualism is inevitable in any scientific work. Due to resource scarcity, most ontologies of the biomedical domain are available only in English at present. We present techniques to translate Gene Ontology terms from English to German using DBPedia, the Google Translate API for isolated terms, and the Google Translate API for terms in sentential context. Average fluency scores for the three methods were 4.0, 4.4, and 4.5, respectively. Average adequacy scores were 4.0, 4.9, and 4.9.</p>","PeriodicalId":92107,"journal":{"name":"Natural language processing and information systems : ... International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems, NLDB ... revised papers. International Conference on Applications of Natural Language to Info...","volume":"8455 ","pages":"33-38"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/978-3-319-07983-7_4","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"Ontology translation: A case study on translating the Gene Ontology from English to German.\",\"authors\":\"Negacy D Hailu,&nbsp;K Bretonnel Cohen,&nbsp;Lawrence E Hunter\",\"doi\":\"10.1007/978-3-319-07983-7_4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>For many researchers, the purpose of ontologies is sharing data. This sharing is facilitated when ontologies are available in multiple languages, but inhibited when an ontology is only available in a single language. Ontologies should be accessible to people in multiple languages, since multilingualism is inevitable in any scientific work. Due to resource scarcity, most ontologies of the biomedical domain are available only in English at present. We present techniques to translate Gene Ontology terms from English to German using DBPedia, the Google Translate API for isolated terms, and the Google Translate API for terms in sentential context. Average fluency scores for the three methods were 4.0, 4.4, and 4.5, respectively. Average adequacy scores were 4.0, 4.9, and 4.9.</p>\",\"PeriodicalId\":92107,\"journal\":{\"name\":\"Natural language processing and information systems : ... International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems, NLDB ... revised papers. International Conference on Applications of Natural Language to Info...\",\"volume\":\"8455 \",\"pages\":\"33-38\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2014-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1007/978-3-319-07983-7_4\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Natural language processing and information systems : ... International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems, NLDB ... revised papers. International Conference on Applications of Natural Language to Info...\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1007/978-3-319-07983-7_4\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Natural language processing and information systems : ... International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems, NLDB ... revised papers. International Conference on Applications of Natural Language to Info...","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1007/978-3-319-07983-7_4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

摘要

对于许多研究人员来说,本体的目的是共享数据。当本体以多种语言提供时,这种共享得到促进,但当本体仅以一种语言提供时,这种共享受到抑制。本体论应该对使用多种语言的人开放,因为多语言在任何科学工作中都是不可避免的。由于资源短缺,目前大多数生物医学领域的本体只有英文版本。我们介绍了将基因本体术语从英语翻译成德语的技术,使用DBPedia、孤立术语的Google翻译API和句子上下文中的术语的Google翻译API。三种方法的平均流利度得分分别为4.0、4.4和4.5。平均充分性得分分别为4.0、4.9和4.9。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ontology translation: A case study on translating the Gene Ontology from English to German.

For many researchers, the purpose of ontologies is sharing data. This sharing is facilitated when ontologies are available in multiple languages, but inhibited when an ontology is only available in a single language. Ontologies should be accessible to people in multiple languages, since multilingualism is inevitable in any scientific work. Due to resource scarcity, most ontologies of the biomedical domain are available only in English at present. We present techniques to translate Gene Ontology terms from English to German using DBPedia, the Google Translate API for isolated terms, and the Google Translate API for terms in sentential context. Average fluency scores for the three methods were 4.0, 4.4, and 4.5, respectively. Average adequacy scores were 4.0, 4.9, and 4.9.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信