{"title":"当塔拉米一家遇到约翰-弗伦奇:翻译、印刷和阅读《蒸馏的艺术》。","authors":"Elaine Leong","doi":"10.1086/719222","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Centered on the life story of the Tallamy family's copy of John French's <i>The Art of Distillation</i> (London, 1651), this article explores translation, print, and medical reading in early modern England. It traces the adaptation and reuse of textual and practical knowledge across linguistic, geographical, gender, and spatial boundaries and shines light on the scientific labor of translators, technicians, and householders, historical actors who are so often hidden by structures of the archival record. By historically situating translation, reading, and writing practices, it joins recent calls to view each translation as an independent text shaped by new contextual settings. It concludes by offering the concept of \"knowledge itineraries\" as a framework for analyzing long-view connected histories of knowledge transfer across time and space.</p>","PeriodicalId":54659,"journal":{"name":"Osiris","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7613619/pdf/EMS150035.pdf","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"When the Tallamys Met John French: Translating, Printing, and Reading <i>The Art of Distillation</i>.\",\"authors\":\"Elaine Leong\",\"doi\":\"10.1086/719222\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Centered on the life story of the Tallamy family's copy of John French's <i>The Art of Distillation</i> (London, 1651), this article explores translation, print, and medical reading in early modern England. It traces the adaptation and reuse of textual and practical knowledge across linguistic, geographical, gender, and spatial boundaries and shines light on the scientific labor of translators, technicians, and householders, historical actors who are so often hidden by structures of the archival record. By historically situating translation, reading, and writing practices, it joins recent calls to view each translation as an independent text shaped by new contextual settings. It concludes by offering the concept of \\\"knowledge itineraries\\\" as a framework for analyzing long-view connected histories of knowledge transfer across time and space.</p>\",\"PeriodicalId\":54659,\"journal\":{\"name\":\"Osiris\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2022-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7613619/pdf/EMS150035.pdf\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Osiris\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1086/719222\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Osiris","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/719222","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE","Score":null,"Total":0}
When the Tallamys Met John French: Translating, Printing, and Reading The Art of Distillation.
Centered on the life story of the Tallamy family's copy of John French's The Art of Distillation (London, 1651), this article explores translation, print, and medical reading in early modern England. It traces the adaptation and reuse of textual and practical knowledge across linguistic, geographical, gender, and spatial boundaries and shines light on the scientific labor of translators, technicians, and householders, historical actors who are so often hidden by structures of the archival record. By historically situating translation, reading, and writing practices, it joins recent calls to view each translation as an independent text shaped by new contextual settings. It concludes by offering the concept of "knowledge itineraries" as a framework for analyzing long-view connected histories of knowledge transfer across time and space.
期刊介绍:
Founded in 1936 by George Sarton, and relaunched by the History of Science Society in 1985, Osiris is an annual thematic journal that highlights research on significant themes in the history of science. Recent volumes have included Scientific Masculinities, History of Science and the Emotions, and Data Histories.