[学习日语解剖学术语,如“蝶骨”]。

Kaibogaku zasshi. Journal of anatomy Pub Date : 2008-12-01
Tadashi Sawai
{"title":"[学习日语解剖学术语,如“蝶骨”]。","authors":"Tadashi Sawai","doi":"","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Japanese anatomical terms (butterfly-shaped bone) have an interesting history. Galen named a bone (wedge-like). This Greek term was introduced into Latin anatomical texts by transcribing into 'os sphnoides' or translating it as 'os cuneiforme'. Both terms mean equally wedge-like bone. From 16th century on, these two terms prevailed in European anatomical textbooks, but in 18th century some anatomists merged this bone with some kinds of winged creatures and named their wings \"Ala major' and 'Ala minor'. In mid-19th century English-Chinese anatomical book, this bone was named (butterfly bone) by a medical missionary Benjamin Hobson. This term was introduced into Japanese textbooks. In Meiji Era both terms were used in Japanese textbooks, and (wedged-like bone). Some anatomists insisted on using because this echoed original Latin term's sense. Eventually, Japanese Associations of Anatomists adopted in 1943.</p>","PeriodicalId":76066,"journal":{"name":"Kaibogaku zasshi. Journal of anatomy","volume":"83 4","pages":"123-6"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2008-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"[Study of Japanese anatomical terms, such as 'sphenoid bone'].\",\"authors\":\"Tadashi Sawai\",\"doi\":\"\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Japanese anatomical terms (butterfly-shaped bone) have an interesting history. Galen named a bone (wedge-like). This Greek term was introduced into Latin anatomical texts by transcribing into 'os sphnoides' or translating it as 'os cuneiforme'. Both terms mean equally wedge-like bone. From 16th century on, these two terms prevailed in European anatomical textbooks, but in 18th century some anatomists merged this bone with some kinds of winged creatures and named their wings \\\"Ala major' and 'Ala minor'. In mid-19th century English-Chinese anatomical book, this bone was named (butterfly bone) by a medical missionary Benjamin Hobson. This term was introduced into Japanese textbooks. In Meiji Era both terms were used in Japanese textbooks, and (wedged-like bone). Some anatomists insisted on using because this echoed original Latin term's sense. Eventually, Japanese Associations of Anatomists adopted in 1943.</p>\",\"PeriodicalId\":76066,\"journal\":{\"name\":\"Kaibogaku zasshi. Journal of anatomy\",\"volume\":\"83 4\",\"pages\":\"123-6\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2008-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Kaibogaku zasshi. Journal of anatomy\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kaibogaku zasshi. Journal of anatomy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

日语解剖学术语(蝴蝶形骨)有一段有趣的历史。盖伦命名了一种骨头(楔形)。这个希腊术语通过转录成“os sphnoides”或翻译成“os cuneiforme”被引入拉丁解剖学文献。这两个词的意思都是楔形的骨头。从16世纪开始,这两个术语在欧洲解剖学教科书中盛行,但在18世纪,一些解剖学家将这种骨头与一些有翼生物合并,并将它们的翅膀命名为“Ala大”和“Ala小”。在19世纪中期的英汉解剖书中,医学传教士本杰明·霍布森将此骨命名为(蝴蝶骨)。这个词被引入日本教科书。在明治时代,这两个术语在日本教科书中都被使用,并且(楔状骨)。一些解剖学家坚持使用这个词,因为它与拉丁词的原意相呼应。最终,日本解剖学家协会在1943年采纳了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
[Study of Japanese anatomical terms, such as 'sphenoid bone'].

Japanese anatomical terms (butterfly-shaped bone) have an interesting history. Galen named a bone (wedge-like). This Greek term was introduced into Latin anatomical texts by transcribing into 'os sphnoides' or translating it as 'os cuneiforme'. Both terms mean equally wedge-like bone. From 16th century on, these two terms prevailed in European anatomical textbooks, but in 18th century some anatomists merged this bone with some kinds of winged creatures and named their wings "Ala major' and 'Ala minor'. In mid-19th century English-Chinese anatomical book, this bone was named (butterfly bone) by a medical missionary Benjamin Hobson. This term was introduced into Japanese textbooks. In Meiji Era both terms were used in Japanese textbooks, and (wedged-like bone). Some anatomists insisted on using because this echoed original Latin term's sense. Eventually, Japanese Associations of Anatomists adopted in 1943.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信