D. Vogler , R. Paillex , M. Norberg , P. de Goumoëns , J. Cabri
{"title":"法语oswestry残疾指数的跨文化验证","authors":"D. Vogler , R. Paillex , M. Norberg , P. de Goumoëns , J. Cabri","doi":"10.1016/j.annrmp.2008.03.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Aim</h3><p>The aim of this study was to interpret and validate a French version of the Oswestry disability index (ODI), using a cross-cultural validation method. The validity and reliability of the questionnaire was assessed in order to ensure the psychometric characteristics.</p></div><div><h3>Method</h3><p>The cross-cultural validation was carried out according to Beaton's methodology. The study was conducted with 41 patients suffering from low back pain. The correlation between the ODI and the Roland-Morris disability questionnaire (RMDQ), the medical outcome survey short form-36 (MOS SF-36) and a pain visual analogical scale (VAS) was assessed.</p></div><div><h3>Results</h3><p>The validity of the Oswestry questionnaire was studied using the Cronbach Alpha coefficient calculation: 0.87 (<em>n</em> <!-->=<!--> <!-->36). The significant correlation between the ODI and RMDQ was 0.8 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41) and 0.71 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->36) for the pain VAS. The correlation between the ODI and certain subscales (physical functioning 0.7 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41), physical role 0.49 et bodily pain 0.73 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41)) of the MOS SF-36 were equally significant. The reproducibility of the ODI was calculated using the Wilcoxon matched pairs test: there was no significant difference for eight out of ten sections or for the final score.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>This French translation of the ODI should be considered as valid and reliable. It should be used for any future clinical studies carried out using French language patients. Complimentary studies must be completed in order to assess its sensitivity to change in the event of any modifications in the patients functional capacity.</p></div>","PeriodicalId":72206,"journal":{"name":"Annales de readaptation et de medecine physique : revue scientifique de la Societe francaise de reeducation fonctionnelle de readaptation et de medecine physique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2008-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/j.annrmp.2008.03.006","citationCount":"37","resultStr":"{\"title\":\"Validation transculturelle de l’Oswestry disability index en français\",\"authors\":\"D. Vogler , R. Paillex , M. Norberg , P. de Goumoëns , J. Cabri\",\"doi\":\"10.1016/j.annrmp.2008.03.006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Aim</h3><p>The aim of this study was to interpret and validate a French version of the Oswestry disability index (ODI), using a cross-cultural validation method. The validity and reliability of the questionnaire was assessed in order to ensure the psychometric characteristics.</p></div><div><h3>Method</h3><p>The cross-cultural validation was carried out according to Beaton's methodology. The study was conducted with 41 patients suffering from low back pain. The correlation between the ODI and the Roland-Morris disability questionnaire (RMDQ), the medical outcome survey short form-36 (MOS SF-36) and a pain visual analogical scale (VAS) was assessed.</p></div><div><h3>Results</h3><p>The validity of the Oswestry questionnaire was studied using the Cronbach Alpha coefficient calculation: 0.87 (<em>n</em> <!-->=<!--> <!-->36). The significant correlation between the ODI and RMDQ was 0.8 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41) and 0.71 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->36) for the pain VAS. The correlation between the ODI and certain subscales (physical functioning 0.7 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41), physical role 0.49 et bodily pain 0.73 (<em>P</em> <!--><<!--> <!-->0.001, <em>n</em> <!-->=<!--> <!-->41)) of the MOS SF-36 were equally significant. The reproducibility of the ODI was calculated using the Wilcoxon matched pairs test: there was no significant difference for eight out of ten sections or for the final score.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>This French translation of the ODI should be considered as valid and reliable. It should be used for any future clinical studies carried out using French language patients. Complimentary studies must be completed in order to assess its sensitivity to change in the event of any modifications in the patients functional capacity.</p></div>\",\"PeriodicalId\":72206,\"journal\":{\"name\":\"Annales de readaptation et de medecine physique : revue scientifique de la Societe francaise de reeducation fonctionnelle de readaptation et de medecine physique\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2008-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/j.annrmp.2008.03.006\",\"citationCount\":\"37\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Annales de readaptation et de medecine physique : revue scientifique de la Societe francaise de reeducation fonctionnelle de readaptation et de medecine physique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0168605408000688\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Annales de readaptation et de medecine physique : revue scientifique de la Societe francaise de reeducation fonctionnelle de readaptation et de medecine physique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0168605408000688","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 37
摘要
目的采用跨文化验证方法,对法语版的Oswestry残疾指数(ODI)进行解释和验证。为了保证心理测量特征,对问卷进行了效度和信度评估。方法采用Beaton的方法进行跨文化验证。这项研究是在41名腰痛患者中进行的。评估ODI与Roland-Morris残疾问卷(RMDQ)、医疗结果调查简表-36 (MOS SF-36)和疼痛视觉类比量表(VAS)的相关性。结果采用Cronbach Alpha系数计算Oswestry问卷的效度:0.87 (n = 36)。ODI与RMDQ的显著相关为0.8 (P <0.001, n = 41)和0.71 (P <0.001, n = 36)。ODI与某些子量表(身体功能0.7)的相关性(P <0.001, n = 41),生理作用0.49,身体疼痛0.73 (P <0.001, n = 41))的MOS SF-36同样显著。使用Wilcoxon配对对检验计算ODI的再现性:10个部分中有8个部分或最终得分没有显著差异。结论该ODI法文译本是有效可靠的。它应该用于任何将来使用法语患者的临床研究。必须完成补充研究,以评估其对患者功能能力任何改变的敏感性。
Validation transculturelle de l’Oswestry disability index en français
Aim
The aim of this study was to interpret and validate a French version of the Oswestry disability index (ODI), using a cross-cultural validation method. The validity and reliability of the questionnaire was assessed in order to ensure the psychometric characteristics.
Method
The cross-cultural validation was carried out according to Beaton's methodology. The study was conducted with 41 patients suffering from low back pain. The correlation between the ODI and the Roland-Morris disability questionnaire (RMDQ), the medical outcome survey short form-36 (MOS SF-36) and a pain visual analogical scale (VAS) was assessed.
Results
The validity of the Oswestry questionnaire was studied using the Cronbach Alpha coefficient calculation: 0.87 (n = 36). The significant correlation between the ODI and RMDQ was 0.8 (P < 0.001, n = 41) and 0.71 (P < 0.001, n = 36) for the pain VAS. The correlation between the ODI and certain subscales (physical functioning 0.7 (P < 0.001, n = 41), physical role 0.49 et bodily pain 0.73 (P < 0.001, n = 41)) of the MOS SF-36 were equally significant. The reproducibility of the ODI was calculated using the Wilcoxon matched pairs test: there was no significant difference for eight out of ten sections or for the final score.
Conclusion
This French translation of the ODI should be considered as valid and reliable. It should be used for any future clinical studies carried out using French language patients. Complimentary studies must be completed in order to assess its sensitivity to change in the event of any modifications in the patients functional capacity.