{"title":"外科学科中解剖学术语使用的不准确和不一致。","authors":"D Kachlík, V Musil, J Stingl","doi":"10.48095/ccrvch2025345","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Anatomical terminology has developed over a long period of time and has undergone several revisions with the aim of unifying the nomenclature. The first systematization was created under the name Basiliensia Nomina Anatomica in 1895, the first international anatomical nomenclature Parisiensia Nomina Anatomica was adopted in 1955 and was subsequently modified until the Terminologia Anatomica version (1998). The latest revision of Terminologia Anatomica 2 (2019) caused controversy due to changes in established terms, leading to a split in opinion among experts. The Czech Anatomical Society continues to acknowledge the Terminologia Anatomica first published in 1998. Czech anatomical terminology developed less dramatically, the first systematic attempts at Czech medical terms date from the 14th-16th centuries. Significant contributions were made during the national revival and thanks to the efforts of personalities such as Wáclaw Staněk, whose work on Czech anatomical nomenclature was unfortunately not completed. The last attempt at unification was the publication of the Czech Anatomical Nomenclature in 2010. Clinical medicine did not have time enough to follow the frequent changes in anatomical nomenclature, which led to the mixing of different versions of the terms and the emergence of \"clinical dialect\". This resulted in inconsistencies, for example, in the naming of lymph nodes. Our contribution provides an overview of the use of older (obsolete/invalid) anatomical terms, both Czech and Latin; examples of introduced Latin terms, inaccurate use of terms, clinical simplification, spelling errors, and missing anatomical terms. Confusion in terminology can lead to misunderstandings in communication between physicians themselves, physicians and patients as well as teachers and students. Therefore, the anatomical nomenclature should be simple, clear, unanimous, uniform and widely accepted in order to serve for clear communication and prevent possible misunderstandings, errors or complications.</p>","PeriodicalId":52413,"journal":{"name":"Rozhledy v Chirurgii","volume":"104 8","pages":"345-354"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2025-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Inaccuracies and inconsistencies in the use of anatomical terminology in surgical disciplines.\",\"authors\":\"D Kachlík, V Musil, J Stingl\",\"doi\":\"10.48095/ccrvch2025345\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Anatomical terminology has developed over a long period of time and has undergone several revisions with the aim of unifying the nomenclature. The first systematization was created under the name Basiliensia Nomina Anatomica in 1895, the first international anatomical nomenclature Parisiensia Nomina Anatomica was adopted in 1955 and was subsequently modified until the Terminologia Anatomica version (1998). The latest revision of Terminologia Anatomica 2 (2019) caused controversy due to changes in established terms, leading to a split in opinion among experts. The Czech Anatomical Society continues to acknowledge the Terminologia Anatomica first published in 1998. Czech anatomical terminology developed less dramatically, the first systematic attempts at Czech medical terms date from the 14th-16th centuries. Significant contributions were made during the national revival and thanks to the efforts of personalities such as Wáclaw Staněk, whose work on Czech anatomical nomenclature was unfortunately not completed. The last attempt at unification was the publication of the Czech Anatomical Nomenclature in 2010. Clinical medicine did not have time enough to follow the frequent changes in anatomical nomenclature, which led to the mixing of different versions of the terms and the emergence of \\\"clinical dialect\\\". This resulted in inconsistencies, for example, in the naming of lymph nodes. Our contribution provides an overview of the use of older (obsolete/invalid) anatomical terms, both Czech and Latin; examples of introduced Latin terms, inaccurate use of terms, clinical simplification, spelling errors, and missing anatomical terms. Confusion in terminology can lead to misunderstandings in communication between physicians themselves, physicians and patients as well as teachers and students. Therefore, the anatomical nomenclature should be simple, clear, unanimous, uniform and widely accepted in order to serve for clear communication and prevent possible misunderstandings, errors or complications.</p>\",\"PeriodicalId\":52413,\"journal\":{\"name\":\"Rozhledy v Chirurgii\",\"volume\":\"104 8\",\"pages\":\"345-354\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2025-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Rozhledy v Chirurgii\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.48095/ccrvch2025345\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Medicine\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rozhledy v Chirurgii","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48095/ccrvch2025345","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
解剖学术语已经发展了很长一段时间,并经历了几次修订,目的是统一命名法。第一个系统化是在1895年以Basiliensia Nomina Anatomica的名义创建的,第一个国际解剖学命名法Parisiensia Nomina Anatomica于1955年被采用,随后被修改,直到Terminologia Anatomica版本(1998年)。最新修订的《解剖学术语2》(2019年)因原有术语的变化而引发争议,专家们意见不一。捷克解剖学会继续承认1998年首次出版的《解剖学术语》。捷克解剖学术语的发展没有那么引人注目,捷克医学术语的第一次系统尝试可以追溯到14 -16世纪。在国家复兴期间,由于Wáclaw stank等人的努力,做出了重大贡献,不幸的是,他在捷克解剖学命名法方面的工作没有完成。最后一次统一的尝试是2010年出版的《捷克解剖命名法》。临床医学没有足够的时间跟上解剖学术语的频繁变化,导致术语的不同版本混合,出现了“临床方言”。这导致了不一致,例如在淋巴结的命名上。我们的贡献提供了使用较旧(过时/无效)解剖学术语的概述,包括捷克语和拉丁语;引入拉丁术语的例子,术语的不准确使用,临床简化,拼写错误和缺少解剖学术语。术语的混淆会导致医生之间、医生与患者之间以及教师与学生之间的沟通产生误解。因此,解剖学命名法应简单、清晰、一致、统一、广为接受,以便于清晰的交流,防止可能出现的误解、错误或并发症。
Inaccuracies and inconsistencies in the use of anatomical terminology in surgical disciplines.
Anatomical terminology has developed over a long period of time and has undergone several revisions with the aim of unifying the nomenclature. The first systematization was created under the name Basiliensia Nomina Anatomica in 1895, the first international anatomical nomenclature Parisiensia Nomina Anatomica was adopted in 1955 and was subsequently modified until the Terminologia Anatomica version (1998). The latest revision of Terminologia Anatomica 2 (2019) caused controversy due to changes in established terms, leading to a split in opinion among experts. The Czech Anatomical Society continues to acknowledge the Terminologia Anatomica first published in 1998. Czech anatomical terminology developed less dramatically, the first systematic attempts at Czech medical terms date from the 14th-16th centuries. Significant contributions were made during the national revival and thanks to the efforts of personalities such as Wáclaw Staněk, whose work on Czech anatomical nomenclature was unfortunately not completed. The last attempt at unification was the publication of the Czech Anatomical Nomenclature in 2010. Clinical medicine did not have time enough to follow the frequent changes in anatomical nomenclature, which led to the mixing of different versions of the terms and the emergence of "clinical dialect". This resulted in inconsistencies, for example, in the naming of lymph nodes. Our contribution provides an overview of the use of older (obsolete/invalid) anatomical terms, both Czech and Latin; examples of introduced Latin terms, inaccurate use of terms, clinical simplification, spelling errors, and missing anatomical terms. Confusion in terminology can lead to misunderstandings in communication between physicians themselves, physicians and patients as well as teachers and students. Therefore, the anatomical nomenclature should be simple, clear, unanimous, uniform and widely accepted in order to serve for clear communication and prevent possible misunderstandings, errors or complications.