英语学生参与机器翻译辅助写作:规模发展与验证

Mariko Yuasa , Osamu Takeuchi
{"title":"英语学生参与机器翻译辅助写作:规模发展与验证","authors":"Mariko Yuasa ,&nbsp;Osamu Takeuchi","doi":"10.1016/j.rmal.2025.100260","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><div>The use of machine translation (MT) in second language (L2) writing has been criticised for potentially disengaging low-proficiency English as a foreign language (EFL) learners from the writing process. However, little is known about how these learners use MT, let alone how their engagement with the writing process should be empirically measured. Therefore, this study developed and validated a multidimensional scale to assess low-proficiency EFL students’ engagement in MT-assisted writing. A 24-item instrument encompassing behavioural, cognitive, affective, social, and agentic engagement subscales was administered to 773 Japanese university students at the CEFR-A2 level (final sample, <em>N</em> = 708). Exploratory factor analysis with half the participants (<em>n</em> = 354) identified five engagement constructs, with cognitive engagement subdivided into pre-editing and post-editing. Agentic engagement was excluded due to a low factor loading. The hypothesised five-factor model was then tested on the remaining participants (<em>n</em> = 354) through confirmatory factor analysis, which yielded satisfactory reliability, as well as construct, convergent, and discriminant validity. This newly developed scale is a valuable tool for investigating how low-proficiency EFL students engage in L2 writing with MT, which often remains unobservable in classrooms where MT use is discouraged or prohibited.</div></div>","PeriodicalId":101075,"journal":{"name":"Research Methods in Applied Linguistics","volume":"4 3","pages":"Article 100260"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2025-09-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"EFL students’ engagement in machine translation-assisted writing: Scale development and validation\",\"authors\":\"Mariko Yuasa ,&nbsp;Osamu Takeuchi\",\"doi\":\"10.1016/j.rmal.2025.100260\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><div>The use of machine translation (MT) in second language (L2) writing has been criticised for potentially disengaging low-proficiency English as a foreign language (EFL) learners from the writing process. However, little is known about how these learners use MT, let alone how their engagement with the writing process should be empirically measured. Therefore, this study developed and validated a multidimensional scale to assess low-proficiency EFL students’ engagement in MT-assisted writing. A 24-item instrument encompassing behavioural, cognitive, affective, social, and agentic engagement subscales was administered to 773 Japanese university students at the CEFR-A2 level (final sample, <em>N</em> = 708). Exploratory factor analysis with half the participants (<em>n</em> = 354) identified five engagement constructs, with cognitive engagement subdivided into pre-editing and post-editing. Agentic engagement was excluded due to a low factor loading. The hypothesised five-factor model was then tested on the remaining participants (<em>n</em> = 354) through confirmatory factor analysis, which yielded satisfactory reliability, as well as construct, convergent, and discriminant validity. This newly developed scale is a valuable tool for investigating how low-proficiency EFL students engage in L2 writing with MT, which often remains unobservable in classrooms where MT use is discouraged or prohibited.</div></div>\",\"PeriodicalId\":101075,\"journal\":{\"name\":\"Research Methods in Applied Linguistics\",\"volume\":\"4 3\",\"pages\":\"Article 100260\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2025-09-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Research Methods in Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2772766125000813\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Research Methods in Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2772766125000813","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

机器翻译(MT)在第二语言(L2)写作中的使用一直受到批评,因为它可能会使低水平的英语作为外语(EFL)学习者脱离写作过程。然而,人们对这些学习者如何使用机器翻译知之甚少,更不用说如何对他们在写作过程中的参与进行实证测量了。因此,本研究开发并验证了一个多维度量表来评估低水平英语学生在mt辅助写作中的参与程度。本研究对773名CEFR-A2水平的日本大学生(最终样本,N = 708)实施了一个包含行为、认知、情感、社会和代理参与量表的24项工具。对一半参与者(n = 354)的探索性因素分析确定了五种参与结构,其中认知参与被细分为编辑前和编辑后。由于低因子负荷,排除了人工接合。然后通过验证性因子分析对剩余参与者(n = 354)进行假设的五因素模型检验,获得了令人满意的信度,以及构建效度,收敛效度和区分效度。这个新开发的量表是一个有价值的工具,用于调查低水平的EFL学生如何使用MT进行第二语言写作,这在不鼓励或禁止使用MT的教室中通常是无法观察到的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
EFL students’ engagement in machine translation-assisted writing: Scale development and validation
The use of machine translation (MT) in second language (L2) writing has been criticised for potentially disengaging low-proficiency English as a foreign language (EFL) learners from the writing process. However, little is known about how these learners use MT, let alone how their engagement with the writing process should be empirically measured. Therefore, this study developed and validated a multidimensional scale to assess low-proficiency EFL students’ engagement in MT-assisted writing. A 24-item instrument encompassing behavioural, cognitive, affective, social, and agentic engagement subscales was administered to 773 Japanese university students at the CEFR-A2 level (final sample, N = 708). Exploratory factor analysis with half the participants (n = 354) identified five engagement constructs, with cognitive engagement subdivided into pre-editing and post-editing. Agentic engagement was excluded due to a low factor loading. The hypothesised five-factor model was then tested on the remaining participants (n = 354) through confirmatory factor analysis, which yielded satisfactory reliability, as well as construct, convergent, and discriminant validity. This newly developed scale is a valuable tool for investigating how low-proficiency EFL students engage in L2 writing with MT, which often remains unobservable in classrooms where MT use is discouraged or prohibited.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.10
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信