微侵犯,倡导和口译服务:一个基于视频的培训课程

IF 2.3 4区 医学 Q1 MEDICINE, GENERAL & INTERNAL
Roma A. Kankaria BS, BA, Sylvie Muhimpundu BS, MPH, Amita K. Bey EdD, MPH, Etoi Garrison MD, PhD, FACOG
{"title":"微侵犯,倡导和口译服务:一个基于视频的培训课程","authors":"Roma A. Kankaria BS, BA,&nbsp;Sylvie Muhimpundu BS, MPH,&nbsp;Amita K. Bey EdD, MPH,&nbsp;Etoi Garrison MD, PhD, FACOG","doi":"10.1016/j.jnma.2025.08.041","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Introduction</h3><div>Patients with limited English proficiency (LEP) who receive language-discordant communication are at risk for disparate perinatal outcomes, heightened distrust of healthcare teams, and underutilization of perinatal services. As junior members of the healthcare team, trainees are often unsure regarding advocacy for patients with LEP. Medical students at one institution received bystander training to assist with the recognition and mitigation of microaggressions. Unconscious bias and discrimination against patients with LEP are an unfortunate reality in OB/GYN. Formal opportunities during the clerkship year for students to identify peers who can reinforce and normalize the advocacy training previously introduced are limited.</div><div>To address this issue, we developed a student-led OB/GYN clerkship workshop to bolster student capacity to recognize/mitigate bias, explore communication barriers, and advocate for trained medical interpreters in the care of patients with LEP.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>We created a video of a simulated clinical encounter between a patient with LEP and the healthcare team. A 60-minute workshop curriculum was developed using the video as a trigger for small- and large-group discussions. Pre- and post-workshop surveys assessed change in perception of bias, advocacy, and correct utilization of interpreter services. Using Kirkpatrick’s model of evaluation, we also sought to determine if near-peer education resulted in positive downstream impact on advocacy for workshop student leaders and their junior clerkship trainees. IRB approval was obtained.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Six student workshop leaders were identified from 2023-2025. The workshop was offered to approximately 108 medical students; 69% (n=75) completed the pre-workshop survey and 59% (n=64) completed the post-workshop survey. Qualitative feedback at course conclusion demonstrated improved confidence in bystander bias mitigation for patients with LEP. Forty-one percent more students agreed that they were familiar with hospital policy regarding the use of interpreter services (58.7% pre-workshop vs. 100% post-workshop, p&lt;0.001). Twenty-three percent more students agreed or strongly agreed that the use of family members as ad hoc interpreters is inappropriate for clinical care (60.8% pre-workshop vs. 84.4% post-workshop, p&lt;0.05). Longitudinal results support broad applicability of knowledge, attitudes, and skills gained during the course. After completing the course, two students utilized the interpreter services workshop education to develop and pilot verbal and visual communication tools designed to assist patients with communication in labor. Forty-six nurses and faculty were involved in this quality improvement initiative. Two student leaders from the 2023-2024 workshop utilized the training provided to evaluate current practice and develop an interpreter services worksheet for non- obstetric patients within a student-run general medicine clinic. Forty-one students received best practice training in the use of interpreter services through this pilot quality improvement initiative.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>The student-led advocacy workshop encouraged students to identify communication barriers, apply strategies to reduce bias, and advocate for the use of interpreters for patients with LEP. Next steps include (1) a qualitative, longitudinal follow-up evaluation of students to characterize the bias and system barriers to interpreter services use during the clerkship rotation and (2) a simulated patient encounter activity during which students must practice bias mitigation and advocate for the use an interpreter.</div></div>","PeriodicalId":17369,"journal":{"name":"Journal of the National Medical Association","volume":"117 1","pages":"Pages 20-21"},"PeriodicalIF":2.3000,"publicationDate":"2025-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Microaggressions, Advocacy, and Interpreter Services: A Video-Based Curriculum for Trainees\",\"authors\":\"Roma A. Kankaria BS, BA,&nbsp;Sylvie Muhimpundu BS, MPH,&nbsp;Amita K. Bey EdD, MPH,&nbsp;Etoi Garrison MD, PhD, FACOG\",\"doi\":\"10.1016/j.jnma.2025.08.041\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Introduction</h3><div>Patients with limited English proficiency (LEP) who receive language-discordant communication are at risk for disparate perinatal outcomes, heightened distrust of healthcare teams, and underutilization of perinatal services. As junior members of the healthcare team, trainees are often unsure regarding advocacy for patients with LEP. Medical students at one institution received bystander training to assist with the recognition and mitigation of microaggressions. Unconscious bias and discrimination against patients with LEP are an unfortunate reality in OB/GYN. Formal opportunities during the clerkship year for students to identify peers who can reinforce and normalize the advocacy training previously introduced are limited.</div><div>To address this issue, we developed a student-led OB/GYN clerkship workshop to bolster student capacity to recognize/mitigate bias, explore communication barriers, and advocate for trained medical interpreters in the care of patients with LEP.</div></div><div><h3>Methods</h3><div>We created a video of a simulated clinical encounter between a patient with LEP and the healthcare team. A 60-minute workshop curriculum was developed using the video as a trigger for small- and large-group discussions. Pre- and post-workshop surveys assessed change in perception of bias, advocacy, and correct utilization of interpreter services. Using Kirkpatrick’s model of evaluation, we also sought to determine if near-peer education resulted in positive downstream impact on advocacy for workshop student leaders and their junior clerkship trainees. IRB approval was obtained.</div></div><div><h3>Results</h3><div>Six student workshop leaders were identified from 2023-2025. The workshop was offered to approximately 108 medical students; 69% (n=75) completed the pre-workshop survey and 59% (n=64) completed the post-workshop survey. Qualitative feedback at course conclusion demonstrated improved confidence in bystander bias mitigation for patients with LEP. Forty-one percent more students agreed that they were familiar with hospital policy regarding the use of interpreter services (58.7% pre-workshop vs. 100% post-workshop, p&lt;0.001). Twenty-three percent more students agreed or strongly agreed that the use of family members as ad hoc interpreters is inappropriate for clinical care (60.8% pre-workshop vs. 84.4% post-workshop, p&lt;0.05). Longitudinal results support broad applicability of knowledge, attitudes, and skills gained during the course. After completing the course, two students utilized the interpreter services workshop education to develop and pilot verbal and visual communication tools designed to assist patients with communication in labor. Forty-six nurses and faculty were involved in this quality improvement initiative. Two student leaders from the 2023-2024 workshop utilized the training provided to evaluate current practice and develop an interpreter services worksheet for non- obstetric patients within a student-run general medicine clinic. Forty-one students received best practice training in the use of interpreter services through this pilot quality improvement initiative.</div></div><div><h3>Conclusion</h3><div>The student-led advocacy workshop encouraged students to identify communication barriers, apply strategies to reduce bias, and advocate for the use of interpreters for patients with LEP. Next steps include (1) a qualitative, longitudinal follow-up evaluation of students to characterize the bias and system barriers to interpreter services use during the clerkship rotation and (2) a simulated patient encounter activity during which students must practice bias mitigation and advocate for the use an interpreter.</div></div>\",\"PeriodicalId\":17369,\"journal\":{\"name\":\"Journal of the National Medical Association\",\"volume\":\"117 1\",\"pages\":\"Pages 20-21\"},\"PeriodicalIF\":2.3000,\"publicationDate\":\"2025-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of the National Medical Association\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0027968425002378\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"MEDICINE, GENERAL & INTERNAL\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the National Medical Association","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0027968425002378","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"MEDICINE, GENERAL & INTERNAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

英语水平有限(LEP)的患者接受语言不一致的沟通,有可能出现不同的围产期结果,对医疗团队的不信任加剧,围产期服务利用不足。作为医疗团队的初级成员,受训者通常不确定对LEP患者的宣传。一个机构的医科学生接受了旁观者培训,以协助识别和减轻微侵犯行为。对LEP患者无意识的偏见和歧视是妇产科中一个不幸的现实。在见习期间,学生们寻找能够加强和规范先前倡导培训的同伴的正式机会是有限的。为了解决这个问题,我们开发了一个由学生主导的妇产科见习班,以提高学生识别/减轻偏见的能力,探索沟通障碍,并倡导训练有素的医疗口译员来照顾LEP患者。方法我们制作了一段视频,模拟LEP患者与医疗团队的临床接触。开发了一个60分钟的研讨会课程,利用视频作为小型和大型小组讨论的触发器。研讨会前后的调查评估了对偏见、倡导和正确使用口译服务的看法的变化。使用Kirkpatrick的评估模型,我们也试图确定近同伴教育是否对工作坊学生领袖及其初级见习生的倡导产生积极的下游影响。获得IRB批准。结果从2023-2025年共确定了6名学生工作坊负责人。大约有108名医科学生参加了讲习班;69% (n=75)完成了工作坊前调查,59% (n=64)完成了工作坊后调查。课程结束时的定性反馈表明,LEP患者对减轻旁观者偏见的信心有所提高。41%以上的学生认为他们熟悉医院关于使用口译服务的政策(培训前58.7% vs培训后100%,p<0.001)。23%的学生同意或强烈同意使用家庭成员作为临时口译员不适合临床护理(研讨会前60.8% vs.研讨会后84.4%,p<0.05)。纵向结果支持在课程中获得的知识、态度和技能的广泛适用性。完成课程后,两名学生利用翻译服务工作坊的教育开发和试点语言和视觉沟通工具,旨在帮助患者在分娩时进行沟通。46名护士和教师参与了这项质量改进计划。来自2023-2024研讨会的两名学生领导利用提供的培训来评估当前的做法,并为学生经营的全科医学诊所的非产科患者制定了口译服务工作表。41名学生通过这一质量改进试点项目接受了使用口译服务的最佳实践培训。结论以学生为主导的倡导研讨会鼓励学生识别沟通障碍,运用策略减少偏见,并倡导为LEP患者使用口译员。接下来的步骤包括(1)对学生进行定性的纵向随访评估,以表征在实习轮岗期间使用口译服务的偏见和系统障碍;(2)模拟患者接触活动,学生必须练习减轻偏见并倡导使用口译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Microaggressions, Advocacy, and Interpreter Services: A Video-Based Curriculum for Trainees

Introduction

Patients with limited English proficiency (LEP) who receive language-discordant communication are at risk for disparate perinatal outcomes, heightened distrust of healthcare teams, and underutilization of perinatal services. As junior members of the healthcare team, trainees are often unsure regarding advocacy for patients with LEP. Medical students at one institution received bystander training to assist with the recognition and mitigation of microaggressions. Unconscious bias and discrimination against patients with LEP are an unfortunate reality in OB/GYN. Formal opportunities during the clerkship year for students to identify peers who can reinforce and normalize the advocacy training previously introduced are limited.
To address this issue, we developed a student-led OB/GYN clerkship workshop to bolster student capacity to recognize/mitigate bias, explore communication barriers, and advocate for trained medical interpreters in the care of patients with LEP.

Methods

We created a video of a simulated clinical encounter between a patient with LEP and the healthcare team. A 60-minute workshop curriculum was developed using the video as a trigger for small- and large-group discussions. Pre- and post-workshop surveys assessed change in perception of bias, advocacy, and correct utilization of interpreter services. Using Kirkpatrick’s model of evaluation, we also sought to determine if near-peer education resulted in positive downstream impact on advocacy for workshop student leaders and their junior clerkship trainees. IRB approval was obtained.

Results

Six student workshop leaders were identified from 2023-2025. The workshop was offered to approximately 108 medical students; 69% (n=75) completed the pre-workshop survey and 59% (n=64) completed the post-workshop survey. Qualitative feedback at course conclusion demonstrated improved confidence in bystander bias mitigation for patients with LEP. Forty-one percent more students agreed that they were familiar with hospital policy regarding the use of interpreter services (58.7% pre-workshop vs. 100% post-workshop, p<0.001). Twenty-three percent more students agreed or strongly agreed that the use of family members as ad hoc interpreters is inappropriate for clinical care (60.8% pre-workshop vs. 84.4% post-workshop, p<0.05). Longitudinal results support broad applicability of knowledge, attitudes, and skills gained during the course. After completing the course, two students utilized the interpreter services workshop education to develop and pilot verbal and visual communication tools designed to assist patients with communication in labor. Forty-six nurses and faculty were involved in this quality improvement initiative. Two student leaders from the 2023-2024 workshop utilized the training provided to evaluate current practice and develop an interpreter services worksheet for non- obstetric patients within a student-run general medicine clinic. Forty-one students received best practice training in the use of interpreter services through this pilot quality improvement initiative.

Conclusion

The student-led advocacy workshop encouraged students to identify communication barriers, apply strategies to reduce bias, and advocate for the use of interpreters for patients with LEP. Next steps include (1) a qualitative, longitudinal follow-up evaluation of students to characterize the bias and system barriers to interpreter services use during the clerkship rotation and (2) a simulated patient encounter activity during which students must practice bias mitigation and advocate for the use an interpreter.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.80
自引率
3.00%
发文量
139
审稿时长
98 days
期刊介绍: Journal of the National Medical Association, the official journal of the National Medical Association, is a peer-reviewed publication whose purpose is to address medical care disparities of persons of African descent. The Journal of the National Medical Association is focused on specialized clinical research activities related to the health problems of African Americans and other minority groups. Special emphasis is placed on the application of medical science to improve the healthcare of underserved populations both in the United States and abroad. The Journal has the following objectives: (1) to expand the base of original peer-reviewed literature and the quality of that research on the topic of minority health; (2) to provide greater dissemination of this research; (3) to offer appropriate and timely recognition of the significant contributions of physicians who serve these populations; and (4) to promote engagement by member and non-member physicians in the overall goals and objectives of the National Medical Association.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信