作为“母语孤儿”的手语:对新加坡种族语言多元文化的挑战

IF 1.7 1区 社会学 Q1 ANTHROPOLOGY
Timothy Y. Loh
{"title":"作为“母语孤儿”的手语:对新加坡种族语言多元文化的挑战","authors":"Timothy Y. Loh","doi":"10.1111/aman.28088","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>This article examines the contested status of “sign language” in Singapore by exploring deaf people's experiences of the “Mother Tongues”—the state's designation for the official languages of Mandarin, Malay, and Tamil—with a particular focus on the relationships that deaf Chinese Singaporeans have with Mandarin. The term “sign language” in Singapore simplifies a complicated linguistic ecology that includes signing varieties that range from styles that follow English grammar and structure more closely to styles that are more visually and conceptually accurate. Under Singapore's bilingual education policy, all Singaporeans must learn English as well as their “Mother Tongue”; however, deaf people are exempt from this policy. Because sign language in Singapore defies ethnic categorization, it presents a challenge to the state's raciolinguistic claims to multiculturalism, which conflate ethnicity with language. Sign language is thus rendered ideologically suspect: a “mother tongue orphan,” uncomfortably located in the state's language schema. Interlocutors express a sense of alienation from both the “Mother Tongues” and from Singapore Sign Language (SgSL), although in recent years more deaf Singaporeans are coming to reclaim SgSL as their own. This case demonstrates how raciolinguistic ideologies might be reinforced even through those to whom such language policies are not meant to apply.</p>","PeriodicalId":7697,"journal":{"name":"American Anthropologist","volume":"127 3","pages":"517-528"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2025-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/aman.28088","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore\",\"authors\":\"Timothy Y. Loh\",\"doi\":\"10.1111/aman.28088\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>This article examines the contested status of “sign language” in Singapore by exploring deaf people's experiences of the “Mother Tongues”—the state's designation for the official languages of Mandarin, Malay, and Tamil—with a particular focus on the relationships that deaf Chinese Singaporeans have with Mandarin. The term “sign language” in Singapore simplifies a complicated linguistic ecology that includes signing varieties that range from styles that follow English grammar and structure more closely to styles that are more visually and conceptually accurate. Under Singapore's bilingual education policy, all Singaporeans must learn English as well as their “Mother Tongue”; however, deaf people are exempt from this policy. Because sign language in Singapore defies ethnic categorization, it presents a challenge to the state's raciolinguistic claims to multiculturalism, which conflate ethnicity with language. Sign language is thus rendered ideologically suspect: a “mother tongue orphan,” uncomfortably located in the state's language schema. Interlocutors express a sense of alienation from both the “Mother Tongues” and from Singapore Sign Language (SgSL), although in recent years more deaf Singaporeans are coming to reclaim SgSL as their own. This case demonstrates how raciolinguistic ideologies might be reinforced even through those to whom such language policies are not meant to apply.</p>\",\"PeriodicalId\":7697,\"journal\":{\"name\":\"American Anthropologist\",\"volume\":\"127 3\",\"pages\":\"517-528\"},\"PeriodicalIF\":1.7000,\"publicationDate\":\"2025-06-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/aman.28088\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"American Anthropologist\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.28088\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"ANTHROPOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"American Anthropologist","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://anthrosource.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/aman.28088","RegionNum":1,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文通过探索聋人对“母语”(官方语言为普通话、马来语和泰米尔语)的体验,考察了“手语”在新加坡有争议的地位,并特别关注聋人新加坡华人与普通话的关系。新加坡的“手语”一词简化了复杂的语言生态,其中包括从更接近英语语法和结构的风格到更视觉和概念准确的风格的各种手语。在新加坡的双语教育政策下,所有新加坡人都必须学习英语和他们的“母语”;但是,聋哑人不受这项政策的限制。由于新加坡的手语违背了种族分类,它对国家将种族与语言混为一谈的多元文化主义的种族语言学主张提出了挑战。因此,手语在意识形态上是可疑的:一个“母语孤儿”,在国家的语言图式中令人不安。对话者表达了一种与“母语”和新加坡手语(SgSL)的疏离感,尽管近年来越来越多的失聪新加坡人开始将SgSL作为自己的语言。这个案例表明,种族语言意识形态可能会通过那些不适用这种语言政策的人得到加强。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。

Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore

Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore

Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore

Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore

Sign Language as “Mother Tongue Orphan”: A Challenge to Raciolinguistic Multiculturalism in Singapore

This article examines the contested status of “sign language” in Singapore by exploring deaf people's experiences of the “Mother Tongues”—the state's designation for the official languages of Mandarin, Malay, and Tamil—with a particular focus on the relationships that deaf Chinese Singaporeans have with Mandarin. The term “sign language” in Singapore simplifies a complicated linguistic ecology that includes signing varieties that range from styles that follow English grammar and structure more closely to styles that are more visually and conceptually accurate. Under Singapore's bilingual education policy, all Singaporeans must learn English as well as their “Mother Tongue”; however, deaf people are exempt from this policy. Because sign language in Singapore defies ethnic categorization, it presents a challenge to the state's raciolinguistic claims to multiculturalism, which conflate ethnicity with language. Sign language is thus rendered ideologically suspect: a “mother tongue orphan,” uncomfortably located in the state's language schema. Interlocutors express a sense of alienation from both the “Mother Tongues” and from Singapore Sign Language (SgSL), although in recent years more deaf Singaporeans are coming to reclaim SgSL as their own. This case demonstrates how raciolinguistic ideologies might be reinforced even through those to whom such language policies are not meant to apply.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
American Anthropologist
American Anthropologist ANTHROPOLOGY-
CiteScore
4.30
自引率
11.40%
发文量
114
期刊介绍: American Anthropologist is the flagship journal of the American Anthropological Association, reaching well over 12,000 readers with each issue. The journal advances the Association mission through publishing articles that add to, integrate, synthesize, and interpret anthropological knowledge; commentaries and essays on issues of importance to the discipline; and reviews of books, films, sound recordings and exhibits.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信