{"title":"德国电影文学史(2023)","authors":"Bridget Levine-West","doi":"10.1111/tger.12300","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Film adaptations of German literature occupy a significant place in German studies classrooms. They engage students with culture, provide a visual dimension to sociohistorical and sociopolitical aspects of German-speaking countries, and foster new strategies and literacies to support and enrich learning. While there has appeared an exciting range of publications on film adaptations in recent years, including a few focusing specifically on the pedagogical integration of film adaptations in the classroom (e.g., Cutchins et al., <span>2010</span>; Maiwald, <span>2015</span>), Christiane Schönfeld's <i>The History of German Literature on Film</i> (<i>HoGLoF</i>) represents a phenomenal new resource situating over 100 years of film adaptation production and reception in German-speaking countries within the broader contexts of shifting sociohistorical, sociopolitical, and technological developments. Whether approached as a whole or through individual chapters, the monograph proves an indispensable and enjoyable read for anyone seeking to uncover the rich, transformative interplay between written and cinematic narratives in German-speaking cultures.</p><p>Schönfeld's monograph provides a comprehensive treatment of German film adaptations from 1897 to the present. Building on insights from earlier edited collections (e.g., Rentschler, <span>1986</span>; Schönfeld & Rasche, <span>2007</span>), <i>HoGLoF</i> stands out for its coherence, depth, and narrative focus. This makes it an excellent choice as a textbook for German film studies survey courses or for period-specific units on topics such as “Early Cinema and Narrative,” “Fascism and Adaptation,” “New German Cinema: Auteurs and Adaptations,” or “Screening Post-Wall Literature.” Additionally, select chapters are well suited to enrich theme-based courses on gender, censorship, propaganda, children's literature, high versus popular culture, independent filmmaking, the German film industry, and transnational auteurship. Schönfeld's ability to seamlessly connect historical analyses with detailed close readings of pertinent films makes <i>HoGLoF</i> versatile and user-friendly. While the book is not explicitly designed to support language teaching, it nonetheless provides invaluable and ample material to inform the objectives, course design, and the scaffolding of classroom tasks and activities to foster students’ language abilities and deepen their intercultural competence through film. The monograph's breadth and depth make it an indispensable resource for anyone engaging with German film adaptations in an educational context, whether in English or German.</p><p>The book's structure follows a conventional film-historical trajectory, charting the relationship between German literature and film across nine chronologically arranged chapters. The study begins with an overview of single-scene adaptations of the Faust legend and other canonical literary borrowings that proliferated across Europe in the 1890s (Chapter 1) and concludes with an analysis of the renewed interest in German film adaptations—both mainstream and independent—during the neoliberal era, coinciding with the cultural impact of the Covid-19 pandemic and lockdowns (Chapter 9). In between, Schönfeld traces the production and reception of adaptations across the major epochs of German film history. She moves from early silent cinema (Chapter 2) to its “golden age” (Chapter 3) before exploring the adoption of sound in early German talkies (Chapter 4) and the impact of exile and censorship as German cinema came under the fascist regime (Chapters 5 and 6). Subsequent chapters explore the immediate postwar period (Chapter 7), the contrasting film cultures of East and West Germany (Chapter 8), and the development of neoliberal filmmaking in the current post-Wall era (Chapter 9).</p><p>Throughout the book, Schönfeld balances a bird's-eye perspective of larger trends and transitions with a detailed discussion of specific sociohistorical, political, and technological factors, illustrating how these elements collectively elevate literary works for cinematic transposition, most notably during times of cultural crisis. In her discussion of the post-WWII period as a time of widespread desperation and historical reckoning, for example, she demonstrates how the selection of classical literary works for adaptation in both East and West Germany reflected anxieties about memory, guilt, and national identity. Schönfeld (2023) observes: “The German and Austrian film and adaptation industries during this era contributed actively to the ‘conspiracy of silence’ after the Second World War. They did, however, help to (re)construct the literary canon and to highlight aspects of contemporary literary culture via cinema screens” (p. 404). The book's chronological structure thus highlights the progression of adaptation filmmaking while revealing important periods of non-linearity, stasis, and regression. This approach underscores the dynamism of the relationship between literature and film across epochs of German history.</p><p>Throughout, Schönfeld's macro-level historical narrative is firmly anchored by detailed close readings of select films. Drawing on a range of disciplinary and theoretical frameworks—including cultural studies, gender studies, psychoanalysis, and star theory—she demonstrates how sociohistorical, political, and technological shifts become tangible in the micro-level details of the moving screen image. For readers new to film studies, her interpretations provide exemplary models of film analysis, addressing elements such as narrative, sound, editing, mise-en-scène, screenplay, the star system, intertextuality, and more. In Chapter 5, Schönfeld's reading of Gustaf Gründgens's 1938/1939 adaptation of <i>Effi Briest</i> (<i>Der Schritt vom Wege/The Step Off the Path</i>) stresses the importance of analyzing not just the filmic narrative but also the paratextual elements that affect viewer interpretations. Her interpretation shows how the altered title's moral judgment of Effi's life choices aligns Fontane's text with the conservative and nationalistic ideology of fascist Germany. This analysis is further contextualized through comparisons with three subsequent adaptations of the same Fontane work, which Schönfeld later explores in Chapters 7–9: Jugert's <i>Rosen im Herbst</i> (<i>Roses in Autumn</i>) (1955), Fassbinder's <i>Fontane Effi Briest</i> (1972–1974), and Huntgeburth's 2009 <i>Effi Briest</i>. As Schönfeld shows, each director modifies the source text's narrative focus and ideological subtexts, occasionally even retitling the work in ways that reflect the sociopolitical concerns of their respective times. Jugert's immediate postwar adaptation thus amplifies the melodramatic love story, situating the narrative in an idyllic, regional setting that avoids confronting questions of moral culpability. In contrast, Fassbinder's later adaptation employs a deliberately minimalistic mise-en-scène and restrained editing style, exposing the oppressive conventions of 19th-century bourgeois society as the driving force behind Effi's tragic fate. Moving then up to the present era, Schönfeld unpacks how Huntgeburth's feminist reinterpretation foregrounds Effi's agency and resistance through a variety of aesthetic choices that present Fontane's original protagonist as a trailblazing figure who pushes back against the confines of 19th-century patriarchal social structures in ways that (proleptically) anticipate the feminist activism of the 20th century. Schönfeld's nuanced engagement with shifting cultural attitudes, as exemplified here, typifies her approach throughout the monograph, which consistently interrogates how German film adaptations reflect—and at times contest—hegemonic narratives of gender, class, and national identity. By tracing recurring patterns of exclusion and revision across epochs, <i>HoGLoF</i> continually underscores adaptation's evolving role as a site of cultural and ideological negotiation, making the monograph a most timely contribution to German film and literary studies.</p><p>As a result of its remarkable depth and breadth, <i>HoGLoF</i> stands apart from other scholarly treatments of German film adaptations as a compelling historical survey, a practical reference for scholarly and educational use, and an essential guide for future research in the field.</p>","PeriodicalId":43693,"journal":{"name":"Unterrichtspraxis-Teaching German","volume":"58 1","pages":"149-151"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2025-01-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/tger.12300","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The history of German literature on film (2023)\",\"authors\":\"Bridget Levine-West\",\"doi\":\"10.1111/tger.12300\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p>Film adaptations of German literature occupy a significant place in German studies classrooms. They engage students with culture, provide a visual dimension to sociohistorical and sociopolitical aspects of German-speaking countries, and foster new strategies and literacies to support and enrich learning. While there has appeared an exciting range of publications on film adaptations in recent years, including a few focusing specifically on the pedagogical integration of film adaptations in the classroom (e.g., Cutchins et al., <span>2010</span>; Maiwald, <span>2015</span>), Christiane Schönfeld's <i>The History of German Literature on Film</i> (<i>HoGLoF</i>) represents a phenomenal new resource situating over 100 years of film adaptation production and reception in German-speaking countries within the broader contexts of shifting sociohistorical, sociopolitical, and technological developments. Whether approached as a whole or through individual chapters, the monograph proves an indispensable and enjoyable read for anyone seeking to uncover the rich, transformative interplay between written and cinematic narratives in German-speaking cultures.</p><p>Schönfeld's monograph provides a comprehensive treatment of German film adaptations from 1897 to the present. Building on insights from earlier edited collections (e.g., Rentschler, <span>1986</span>; Schönfeld & Rasche, <span>2007</span>), <i>HoGLoF</i> stands out for its coherence, depth, and narrative focus. This makes it an excellent choice as a textbook for German film studies survey courses or for period-specific units on topics such as “Early Cinema and Narrative,” “Fascism and Adaptation,” “New German Cinema: Auteurs and Adaptations,” or “Screening Post-Wall Literature.” Additionally, select chapters are well suited to enrich theme-based courses on gender, censorship, propaganda, children's literature, high versus popular culture, independent filmmaking, the German film industry, and transnational auteurship. Schönfeld's ability to seamlessly connect historical analyses with detailed close readings of pertinent films makes <i>HoGLoF</i> versatile and user-friendly. While the book is not explicitly designed to support language teaching, it nonetheless provides invaluable and ample material to inform the objectives, course design, and the scaffolding of classroom tasks and activities to foster students’ language abilities and deepen their intercultural competence through film. The monograph's breadth and depth make it an indispensable resource for anyone engaging with German film adaptations in an educational context, whether in English or German.</p><p>The book's structure follows a conventional film-historical trajectory, charting the relationship between German literature and film across nine chronologically arranged chapters. The study begins with an overview of single-scene adaptations of the Faust legend and other canonical literary borrowings that proliferated across Europe in the 1890s (Chapter 1) and concludes with an analysis of the renewed interest in German film adaptations—both mainstream and independent—during the neoliberal era, coinciding with the cultural impact of the Covid-19 pandemic and lockdowns (Chapter 9). In between, Schönfeld traces the production and reception of adaptations across the major epochs of German film history. She moves from early silent cinema (Chapter 2) to its “golden age” (Chapter 3) before exploring the adoption of sound in early German talkies (Chapter 4) and the impact of exile and censorship as German cinema came under the fascist regime (Chapters 5 and 6). Subsequent chapters explore the immediate postwar period (Chapter 7), the contrasting film cultures of East and West Germany (Chapter 8), and the development of neoliberal filmmaking in the current post-Wall era (Chapter 9).</p><p>Throughout the book, Schönfeld balances a bird's-eye perspective of larger trends and transitions with a detailed discussion of specific sociohistorical, political, and technological factors, illustrating how these elements collectively elevate literary works for cinematic transposition, most notably during times of cultural crisis. In her discussion of the post-WWII period as a time of widespread desperation and historical reckoning, for example, she demonstrates how the selection of classical literary works for adaptation in both East and West Germany reflected anxieties about memory, guilt, and national identity. Schönfeld (2023) observes: “The German and Austrian film and adaptation industries during this era contributed actively to the ‘conspiracy of silence’ after the Second World War. They did, however, help to (re)construct the literary canon and to highlight aspects of contemporary literary culture via cinema screens” (p. 404). The book's chronological structure thus highlights the progression of adaptation filmmaking while revealing important periods of non-linearity, stasis, and regression. This approach underscores the dynamism of the relationship between literature and film across epochs of German history.</p><p>Throughout, Schönfeld's macro-level historical narrative is firmly anchored by detailed close readings of select films. Drawing on a range of disciplinary and theoretical frameworks—including cultural studies, gender studies, psychoanalysis, and star theory—she demonstrates how sociohistorical, political, and technological shifts become tangible in the micro-level details of the moving screen image. For readers new to film studies, her interpretations provide exemplary models of film analysis, addressing elements such as narrative, sound, editing, mise-en-scène, screenplay, the star system, intertextuality, and more. In Chapter 5, Schönfeld's reading of Gustaf Gründgens's 1938/1939 adaptation of <i>Effi Briest</i> (<i>Der Schritt vom Wege/The Step Off the Path</i>) stresses the importance of analyzing not just the filmic narrative but also the paratextual elements that affect viewer interpretations. Her interpretation shows how the altered title's moral judgment of Effi's life choices aligns Fontane's text with the conservative and nationalistic ideology of fascist Germany. This analysis is further contextualized through comparisons with three subsequent adaptations of the same Fontane work, which Schönfeld later explores in Chapters 7–9: Jugert's <i>Rosen im Herbst</i> (<i>Roses in Autumn</i>) (1955), Fassbinder's <i>Fontane Effi Briest</i> (1972–1974), and Huntgeburth's 2009 <i>Effi Briest</i>. As Schönfeld shows, each director modifies the source text's narrative focus and ideological subtexts, occasionally even retitling the work in ways that reflect the sociopolitical concerns of their respective times. Jugert's immediate postwar adaptation thus amplifies the melodramatic love story, situating the narrative in an idyllic, regional setting that avoids confronting questions of moral culpability. In contrast, Fassbinder's later adaptation employs a deliberately minimalistic mise-en-scène and restrained editing style, exposing the oppressive conventions of 19th-century bourgeois society as the driving force behind Effi's tragic fate. Moving then up to the present era, Schönfeld unpacks how Huntgeburth's feminist reinterpretation foregrounds Effi's agency and resistance through a variety of aesthetic choices that present Fontane's original protagonist as a trailblazing figure who pushes back against the confines of 19th-century patriarchal social structures in ways that (proleptically) anticipate the feminist activism of the 20th century. Schönfeld's nuanced engagement with shifting cultural attitudes, as exemplified here, typifies her approach throughout the monograph, which consistently interrogates how German film adaptations reflect—and at times contest—hegemonic narratives of gender, class, and national identity. By tracing recurring patterns of exclusion and revision across epochs, <i>HoGLoF</i> continually underscores adaptation's evolving role as a site of cultural and ideological negotiation, making the monograph a most timely contribution to German film and literary studies.</p><p>As a result of its remarkable depth and breadth, <i>HoGLoF</i> stands apart from other scholarly treatments of German film adaptations as a compelling historical survey, a practical reference for scholarly and educational use, and an essential guide for future research in the field.</p>\",\"PeriodicalId\":43693,\"journal\":{\"name\":\"Unterrichtspraxis-Teaching German\",\"volume\":\"58 1\",\"pages\":\"149-151\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2025-01-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/tger.12300\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Unterrichtspraxis-Teaching German\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/tger.12300\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Unterrichtspraxis-Teaching German","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/tger.12300","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
德国文学的电影改编在德语学习课堂上占有重要地位。他们让学生接触文化,为德语国家的社会历史和社会政治方面提供视觉维度,并培养新的战略和素养,以支持和丰富学习。虽然近年来出现了一系列令人兴奋的关于电影改编的出版物,包括一些专门关注电影改编在课堂上的教学整合(例如,Cutchins等人,2010;Maiwald, 2015), Christiane Schönfeld的《德国电影文学史》(HoGLoF)代表了在社会历史、社会政治和技术发展不断变化的更广泛背景下,德语国家100多年来电影改编制作和接受的非凡新资源。无论是作为一个整体来看,还是通过个别章节来看,对于任何想要揭示德语文化中书面叙事和电影叙事之间丰富的、变革性的相互作用的人来说,这部专著都是一本不可或缺的、令人愉快的读物。Schönfeld的专著提供了从1897年到现在的德国电影改编的全面治疗。基于早期编辑集的见解(例如,Rentschler, 1986;联系,Rasche, 2007),《HoGLoF》以其连贯性,深度和叙事重点而脱颖而出。这使得它成为德国电影研究调查课程或特定时期主题单元教科书的绝佳选择,如“早期电影与叙事”,“法西斯主义与改编”,“新德国电影:导演与改编”或“放映后墙文学”。此外,精选章节非常适合丰富性别、审查、宣传、儿童文学、高雅与流行文化、独立电影制作、德国电影工业和跨国导演等主题课程。Schönfeld的能力无缝连接历史分析与详细的相关电影的近距离阅读,使HoGLoF多功能和用户友好。虽然这本书不是明确地设计来支持语言教学,但它仍然提供了宝贵的和充足的材料来告知目标,课程设计,以及课堂任务和活动的脚手架,以培养学生的语言能力,并通过电影加深他们的跨文化能力。这本专著的广度和深度使它成为任何人在教育背景下参与德国电影改编的不可缺少的资源,无论是英语还是德语。这本书的结构遵循传统的电影历史轨迹,用九个按时间顺序排列的章节描绘了德国文学和电影之间的关系。本研究首先概述了19世纪90年代在欧洲各地扩散的《浮士德》传说和其他经典文学作品的单场景改编(第1章),最后分析了新自由主义时代对德国电影改编(包括主流和独立电影)的重新兴趣,同时也恰逢新冠肺炎大流行和封锁的文化影响(第9章)。在这两者之间,Schönfeld追溯了德国电影史上主要时期改编电影的制作和接受情况。她从早期的无声电影(第二章)到它的“黄金时代”(第三章),然后探索早期德国有声电影的采用(第四章),以及德国电影在法西斯政权下流亡和审查制度的影响(第五章和第六章)。随后的章节探讨了战后时期(第7章),对比东德和西德的电影文化(第8章),以及后柏林墙时代新自由主义电影制作的发展(第9章)。在整本书中,Schönfeld平衡了更大的趋势和过渡的鸟瞰视角,详细讨论了具体的社会历史,政治和技术因素,说明了这些元素如何集体提升文学作品的电影转换,尤其是在文化危机时期。例如,在她对二战后时期作为一个普遍绝望和历史清算时期的讨论中,她展示了东德和西德对经典文学作品进行改编的选择如何反映了对记忆、内疚和国家认同的焦虑。Schönfeld(2023)观察到:“这一时期的德国和奥地利电影和改编产业对二战后的‘沉默阴谋’做出了积极的贡献。然而,它们确实有助于(重新)构建文学经典,并通过电影屏幕突出当代文学文化的各个方面”(第404页)。因此,本书的时间结构突出了改编电影制作的进展,同时揭示了非线性、停滞和回归的重要时期。这种方法强调了文学与电影之间的动态关系,跨越了德国历史的各个时代。 自始至终,Schönfeld的宏观层面的历史叙事都是通过对精选电影的详细细致的阅读而牢固地建立起来的。利用一系列学科和理论框架——包括文化研究、性别研究、精神分析和明星理论——她展示了社会历史、政治和技术变化如何在移动屏幕图像的微观细节中变得切实可见。对于刚接触电影研究的读者来说,她的解释提供了电影分析的典范模型,解决了诸如叙事、声音、剪辑、场景布置、剧本、明星系统、互文性等元素。在第五章中,Schönfeld对Gustaf grndgens 1938/1939年改编的《Effi Briest》(Der Schritt vom Wege/The Step Off The Path)的阅读强调了不仅要分析电影叙事,还要分析影响观众解读的文本外元素的重要性。她的解释表明,改变后的标题对艾菲生活选择的道德判断,是如何使方檀的文本与法西斯德国的保守和民族主义意识形态保持一致的。这一分析通过与随后三部改编自同一部方檀作品的作品的比较进一步背景化,Schönfeld稍后在第7-9章中探讨了这三部作品:朱格特的《秋天的玫瑰》(1955年),法斯宾德的《方檀·艾菲·布里斯特》(1972-1974年)和亨格伯斯的《2009年的艾菲·布里斯特》。正如Schönfeld所示,每位导演都会修改原文本的叙事重点和意识形态潜台词,偶尔甚至会以反映各自时代社会政治关切的方式重新命名作品。因此,尤格特的战后改编放大了这个情节夸张的爱情故事,将叙事置于田园诗般的地区背景中,避免了面对道德罪责的问题。相比之下,法斯宾德后来的改编采用了刻意简约的场景布置和克制的剪辑风格,揭示了19世纪资产阶级社会的压迫性习俗是埃菲悲剧命运背后的驱动力。再往前走到现在的时代,Schönfeld揭示了亨廷伯斯的女权主义重新诠释是如何通过各种审美选择来展现艾菲的代理和抵抗的,这些审美选择将方塔内的原始主人公呈现为一个开创性的人物,他以一种(预言性地)预见到20世纪女权主义激进主义的方式,推翻了19世纪父权社会结构的限制。Schönfeld对不断变化的文化态度的细致入微的接触,如这里所示,是她贯穿整部专著的典型方法,她一直在质疑德国电影改编如何反映——有时是对抗——性别、阶级和民族认同的霸权叙事。HoGLoF通过追踪各个时代的排斥和修正模式,不断强调适应作为文化和意识形态谈判场所的演变作用,使这部专著成为对德国电影和文学研究最及时的贡献。由于其非凡的深度和广度,HoGLoF作为一项引人注目的历史调查,学术和教育用途的实用参考,以及未来该领域研究的重要指南,与其他关于德国电影改编的学术研究不同。
Film adaptations of German literature occupy a significant place in German studies classrooms. They engage students with culture, provide a visual dimension to sociohistorical and sociopolitical aspects of German-speaking countries, and foster new strategies and literacies to support and enrich learning. While there has appeared an exciting range of publications on film adaptations in recent years, including a few focusing specifically on the pedagogical integration of film adaptations in the classroom (e.g., Cutchins et al., 2010; Maiwald, 2015), Christiane Schönfeld's The History of German Literature on Film (HoGLoF) represents a phenomenal new resource situating over 100 years of film adaptation production and reception in German-speaking countries within the broader contexts of shifting sociohistorical, sociopolitical, and technological developments. Whether approached as a whole or through individual chapters, the monograph proves an indispensable and enjoyable read for anyone seeking to uncover the rich, transformative interplay between written and cinematic narratives in German-speaking cultures.
Schönfeld's monograph provides a comprehensive treatment of German film adaptations from 1897 to the present. Building on insights from earlier edited collections (e.g., Rentschler, 1986; Schönfeld & Rasche, 2007), HoGLoF stands out for its coherence, depth, and narrative focus. This makes it an excellent choice as a textbook for German film studies survey courses or for period-specific units on topics such as “Early Cinema and Narrative,” “Fascism and Adaptation,” “New German Cinema: Auteurs and Adaptations,” or “Screening Post-Wall Literature.” Additionally, select chapters are well suited to enrich theme-based courses on gender, censorship, propaganda, children's literature, high versus popular culture, independent filmmaking, the German film industry, and transnational auteurship. Schönfeld's ability to seamlessly connect historical analyses with detailed close readings of pertinent films makes HoGLoF versatile and user-friendly. While the book is not explicitly designed to support language teaching, it nonetheless provides invaluable and ample material to inform the objectives, course design, and the scaffolding of classroom tasks and activities to foster students’ language abilities and deepen their intercultural competence through film. The monograph's breadth and depth make it an indispensable resource for anyone engaging with German film adaptations in an educational context, whether in English or German.
The book's structure follows a conventional film-historical trajectory, charting the relationship between German literature and film across nine chronologically arranged chapters. The study begins with an overview of single-scene adaptations of the Faust legend and other canonical literary borrowings that proliferated across Europe in the 1890s (Chapter 1) and concludes with an analysis of the renewed interest in German film adaptations—both mainstream and independent—during the neoliberal era, coinciding with the cultural impact of the Covid-19 pandemic and lockdowns (Chapter 9). In between, Schönfeld traces the production and reception of adaptations across the major epochs of German film history. She moves from early silent cinema (Chapter 2) to its “golden age” (Chapter 3) before exploring the adoption of sound in early German talkies (Chapter 4) and the impact of exile and censorship as German cinema came under the fascist regime (Chapters 5 and 6). Subsequent chapters explore the immediate postwar period (Chapter 7), the contrasting film cultures of East and West Germany (Chapter 8), and the development of neoliberal filmmaking in the current post-Wall era (Chapter 9).
Throughout the book, Schönfeld balances a bird's-eye perspective of larger trends and transitions with a detailed discussion of specific sociohistorical, political, and technological factors, illustrating how these elements collectively elevate literary works for cinematic transposition, most notably during times of cultural crisis. In her discussion of the post-WWII period as a time of widespread desperation and historical reckoning, for example, she demonstrates how the selection of classical literary works for adaptation in both East and West Germany reflected anxieties about memory, guilt, and national identity. Schönfeld (2023) observes: “The German and Austrian film and adaptation industries during this era contributed actively to the ‘conspiracy of silence’ after the Second World War. They did, however, help to (re)construct the literary canon and to highlight aspects of contemporary literary culture via cinema screens” (p. 404). The book's chronological structure thus highlights the progression of adaptation filmmaking while revealing important periods of non-linearity, stasis, and regression. This approach underscores the dynamism of the relationship between literature and film across epochs of German history.
Throughout, Schönfeld's macro-level historical narrative is firmly anchored by detailed close readings of select films. Drawing on a range of disciplinary and theoretical frameworks—including cultural studies, gender studies, psychoanalysis, and star theory—she demonstrates how sociohistorical, political, and technological shifts become tangible in the micro-level details of the moving screen image. For readers new to film studies, her interpretations provide exemplary models of film analysis, addressing elements such as narrative, sound, editing, mise-en-scène, screenplay, the star system, intertextuality, and more. In Chapter 5, Schönfeld's reading of Gustaf Gründgens's 1938/1939 adaptation of Effi Briest (Der Schritt vom Wege/The Step Off the Path) stresses the importance of analyzing not just the filmic narrative but also the paratextual elements that affect viewer interpretations. Her interpretation shows how the altered title's moral judgment of Effi's life choices aligns Fontane's text with the conservative and nationalistic ideology of fascist Germany. This analysis is further contextualized through comparisons with three subsequent adaptations of the same Fontane work, which Schönfeld later explores in Chapters 7–9: Jugert's Rosen im Herbst (Roses in Autumn) (1955), Fassbinder's Fontane Effi Briest (1972–1974), and Huntgeburth's 2009 Effi Briest. As Schönfeld shows, each director modifies the source text's narrative focus and ideological subtexts, occasionally even retitling the work in ways that reflect the sociopolitical concerns of their respective times. Jugert's immediate postwar adaptation thus amplifies the melodramatic love story, situating the narrative in an idyllic, regional setting that avoids confronting questions of moral culpability. In contrast, Fassbinder's later adaptation employs a deliberately minimalistic mise-en-scène and restrained editing style, exposing the oppressive conventions of 19th-century bourgeois society as the driving force behind Effi's tragic fate. Moving then up to the present era, Schönfeld unpacks how Huntgeburth's feminist reinterpretation foregrounds Effi's agency and resistance through a variety of aesthetic choices that present Fontane's original protagonist as a trailblazing figure who pushes back against the confines of 19th-century patriarchal social structures in ways that (proleptically) anticipate the feminist activism of the 20th century. Schönfeld's nuanced engagement with shifting cultural attitudes, as exemplified here, typifies her approach throughout the monograph, which consistently interrogates how German film adaptations reflect—and at times contest—hegemonic narratives of gender, class, and national identity. By tracing recurring patterns of exclusion and revision across epochs, HoGLoF continually underscores adaptation's evolving role as a site of cultural and ideological negotiation, making the monograph a most timely contribution to German film and literary studies.
As a result of its remarkable depth and breadth, HoGLoF stands apart from other scholarly treatments of German film adaptations as a compelling historical survey, a practical reference for scholarly and educational use, and an essential guide for future research in the field.