以证据为基础的量身定制导航干预提高东南亚妇女癌症筛查的文化和语言适应性

IF 2.5 4区 医学 Q3 ONCOLOGY
Cancer Control Pub Date : 2025-01-01 Epub Date: 2025-04-01 DOI:10.1177/10732748251329867
Jennifer Kue, Judith A Tate, Bárbara Piñeiro, Laura A Szalacha, Bounthanh Phommasathit, Somany Pich, Usha Menon
{"title":"以证据为基础的量身定制导航干预提高东南亚妇女癌症筛查的文化和语言适应性","authors":"Jennifer Kue, Judith A Tate, Bárbara Piñeiro, Laura A Szalacha, Bounthanh Phommasathit, Somany Pich, Usha Menon","doi":"10.1177/10732748251329867","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>BackgroundSoutheast Asian immigrant women in the U.S. have high rates of breast and cervical cancer, yet they are the least likely of all racial/ethnic groups to get screened. To address this disparity, we adapted the evidence-based Tailored Intervention Messaging System<sup>©</sup> (TIMS<sup>©</sup>), which uses tailored messages and navigation by culturally and linguistically matched community health advisors to overcome barriers to cancer screening.ObjectivesThis study describes the cultural and linguistic adaptation of TIMS<sup>©</sup> to improve breast and cervical cancer screening among Southeast Asian immigrant women in the U.S.MethodsGuided by Stirman et al.'s adaptation framework, we conducted focus groups and in-depth interviews to identify key constructs related to cancer screening (knowledge, perceived barriers, perceived risk, benefits, self-efficacy). Using the TIMS<sup>©</sup> and the thematic content from qualitative data, we modified messages for content and context. Messages were divided into three categories: 1) existing messages identified in thematic analyses, 2) existing messages not identified in thematic analyses, and 3) new messages that emerged from thematic analyses.ResultsContextual and content modifications were made to the TIMS<sup>©</sup> message library. Messages were translated into Lao, Khmer, and Vietnamese. Through an iterative process, the investigator, community health advisors, and cultural community advisory board members reviewed and revised the messages for translation accuracy, relevance, and clarity.ConclusionUsing relatable language and context is critical to engaging women from Southeast Asian communities in improving breast and cervical cancer screening uptake. This adaptation approach can be applied to tailor interventions for other languages, cultures, and underrepresented groups.</p>","PeriodicalId":49093,"journal":{"name":"Cancer Control","volume":"32 ","pages":"10732748251329867"},"PeriodicalIF":2.5000,"publicationDate":"2025-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11963782/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Cultural and Linguistic Adaptation of an Evidence-Based Tailored Navigation Intervention to Increase Cancer Screening Uptake Among Southeast Asian Women.\",\"authors\":\"Jennifer Kue, Judith A Tate, Bárbara Piñeiro, Laura A Szalacha, Bounthanh Phommasathit, Somany Pich, Usha Menon\",\"doi\":\"10.1177/10732748251329867\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>BackgroundSoutheast Asian immigrant women in the U.S. have high rates of breast and cervical cancer, yet they are the least likely of all racial/ethnic groups to get screened. To address this disparity, we adapted the evidence-based Tailored Intervention Messaging System<sup>©</sup> (TIMS<sup>©</sup>), which uses tailored messages and navigation by culturally and linguistically matched community health advisors to overcome barriers to cancer screening.ObjectivesThis study describes the cultural and linguistic adaptation of TIMS<sup>©</sup> to improve breast and cervical cancer screening among Southeast Asian immigrant women in the U.S.MethodsGuided by Stirman et al.'s adaptation framework, we conducted focus groups and in-depth interviews to identify key constructs related to cancer screening (knowledge, perceived barriers, perceived risk, benefits, self-efficacy). Using the TIMS<sup>©</sup> and the thematic content from qualitative data, we modified messages for content and context. Messages were divided into three categories: 1) existing messages identified in thematic analyses, 2) existing messages not identified in thematic analyses, and 3) new messages that emerged from thematic analyses.ResultsContextual and content modifications were made to the TIMS<sup>©</sup> message library. Messages were translated into Lao, Khmer, and Vietnamese. Through an iterative process, the investigator, community health advisors, and cultural community advisory board members reviewed and revised the messages for translation accuracy, relevance, and clarity.ConclusionUsing relatable language and context is critical to engaging women from Southeast Asian communities in improving breast and cervical cancer screening uptake. This adaptation approach can be applied to tailor interventions for other languages, cultures, and underrepresented groups.</p>\",\"PeriodicalId\":49093,\"journal\":{\"name\":\"Cancer Control\",\"volume\":\"32 \",\"pages\":\"10732748251329867\"},\"PeriodicalIF\":2.5000,\"publicationDate\":\"2025-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11963782/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cancer Control\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/10732748251329867\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2025/4/1 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"ONCOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cancer Control","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/10732748251329867","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2025/4/1 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q3","JCRName":"ONCOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在美国的东南亚移民女性患乳腺癌和宫颈癌的几率很高,但她们是所有种族/族裔群体中接受筛查的可能性最低的。为了解决这一差异,我们采用了基于证据的量身定制干预信息系统©(TIMS©),该系统由文化和语言匹配的社区卫生顾问使用量身定制的信息和导航来克服癌症筛查的障碍。本研究描述了TIMS©的文化和语言适应,以改善美国东南亚移民妇女的乳腺癌和宫颈癌筛查。方法在Stirman等人的适应框架的指导下,我们进行了焦点小组和深度访谈,以确定与癌症筛查相关的关键结构(知识,感知障碍,感知风险,益处,自我效能感)。使用TIMS©和来自定性数据的专题内容,我们对内容和上下文进行了修改。信息被分为三类:1)在专题分析中识别的现有信息,2)在专题分析中未识别的现有信息,3)在专题分析中出现的新信息。结果对TIMS©消息库进行了上下文和内容修改。信息被翻译成老挝语、高棉语和越南语。通过一个反复的过程,研究者、社区卫生顾问和文化社区咨询委员会成员审查和修订了翻译的准确性、相关性和清晰度。结论使用相关的语言和语境对东南亚社区妇女参与提高乳腺癌和宫颈癌筛查率至关重要。这种适应方法可以应用于为其他语言、文化和代表性不足的群体量身定制干预措施。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cultural and Linguistic Adaptation of an Evidence-Based Tailored Navigation Intervention to Increase Cancer Screening Uptake Among Southeast Asian Women.

BackgroundSoutheast Asian immigrant women in the U.S. have high rates of breast and cervical cancer, yet they are the least likely of all racial/ethnic groups to get screened. To address this disparity, we adapted the evidence-based Tailored Intervention Messaging System© (TIMS©), which uses tailored messages and navigation by culturally and linguistically matched community health advisors to overcome barriers to cancer screening.ObjectivesThis study describes the cultural and linguistic adaptation of TIMS© to improve breast and cervical cancer screening among Southeast Asian immigrant women in the U.S.MethodsGuided by Stirman et al.'s adaptation framework, we conducted focus groups and in-depth interviews to identify key constructs related to cancer screening (knowledge, perceived barriers, perceived risk, benefits, self-efficacy). Using the TIMS© and the thematic content from qualitative data, we modified messages for content and context. Messages were divided into three categories: 1) existing messages identified in thematic analyses, 2) existing messages not identified in thematic analyses, and 3) new messages that emerged from thematic analyses.ResultsContextual and content modifications were made to the TIMS© message library. Messages were translated into Lao, Khmer, and Vietnamese. Through an iterative process, the investigator, community health advisors, and cultural community advisory board members reviewed and revised the messages for translation accuracy, relevance, and clarity.ConclusionUsing relatable language and context is critical to engaging women from Southeast Asian communities in improving breast and cervical cancer screening uptake. This adaptation approach can be applied to tailor interventions for other languages, cultures, and underrepresented groups.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Cancer Control
Cancer Control ONCOLOGY-
CiteScore
3.80
自引率
0.00%
发文量
148
审稿时长
>12 weeks
期刊介绍: Cancer Control is a JCR-ranked, peer-reviewed open access journal whose mission is to advance the prevention, detection, diagnosis, treatment, and palliative care of cancer by enabling researchers, doctors, policymakers, and other healthcare professionals to freely share research along the cancer control continuum. Our vision is a world where gold-standard cancer care is the norm, not the exception.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信